Chia Sẻ Kinh Nghiệm Dịch Thuật
Tổng Hợp Chia Sẻ Kinh Nghiệm Dịch Thuật
Chia sẻ kinh nghiệm dịch thuật là chuyên mục mà tại đây công ty dịch vụ dịch thuật IDICHTHUAT sẽ chia sẻ về những kinh nghiệm làm dịch vụ dịch thuật chuyên ngành, dịch thuật phim,… Đây là những kinh nghiệm được đúc kết cũng như tổng hợp từ nhiều nguồn.
Bạn Biết Được Bao Nhiêu Ngôn Ngữ Trên Thế Giới
Bạn sẽ ấn tượng khi gặp một người có khả năng nói hai hoặc nhiều [...]
Oct
Marketing Quốc Tế: Cách Nike Mở Rộng Toàn Cầu
Nike, Inc., một công ty đa quốc gia đến từ Hoa Kỳ chuyên thiết kế, [...]
Oct
Những Sự Thật Thú Vị Về Tiếng Hindi
Các sự thật về ngôn ngữ Hindi cho thấy đó là một ngôn ngữ cũ [...]
Oct
Những Kiến Thức Bạn Cần Có Khi Kinh Doanh Tại Nhật Bản
Mọi người thường sợ hãi khi bắt đầu kinh doanh tại Nhật Bản vì một [...]
Oct
5 Ứng Dụng Phiên Dịch Qua Điện Thoại Hàng Đầu
Ứng dụng phiên dịch qua điện thoại là các công cụ kỹ thuật số được [...]
Oct
Những Ngôn Ngữ Nên Học Trong Năm 2020
Học thêm một ngôn ngữ thứ hai chính là một kinh nghiệm thay đổi cuộc [...]
Oct
05 Lý Do Nên Chọn Dịch Vụ Bản Địa Hóa Tiếng Trung
Trung Quốc chắc chắn là một trong những thị trường hấp dẫn nhất thế giới. [...]
Oct
Trí Tuệ Nhân Tạo (AI) Trong Dịch Thuật: Vai Trò & Top Công Cụ Tốt Nhất
AI trong dịch thuật là sự ứng dụng của các thuật toán và mô hình [...]
Oct
Những Điều Cần Biết Về Bản Địa Hóa Sản Phẩm
Ngày nay, công nghệ ngày càng phát triển để đáp ứng nhu cầu của con [...]
Oct
So Sánh Sự Khác Biệt Giữa Dịch Thuật và Chuyển Ngữ
Bạn có thể cho biết sự khác biệt giữa Dịch thuật (translation) và Chuyển ngữ [...]
Oct
4 Giá Trị LSP(Cơ Quan Dịch Thuật) Mang Lại Cho Bạn
LSP là gì? Nếu bạn hỏi những huyền thoại phổ biến nhất mà mọi người [...]
Oct
Dịch Thuật Chuyên Ngành Nhiều Lĩnh Vực Chuyên Môn
Dịch Thuật Chuyên Ngành là lĩnh vực dịch thuật tập trung vào các tài liệu [...]
Sep
Bằng Cấp Dịch Thuật Có Thật Sự Cần Thiết Không?
Bằng cấp dịch thuật là các loại chứng chỉ, văn bằng được cấp bởi các [...]
Sep
Lợi Ích Gì Khi Thuê Phiên Dịch Viên Chuyên Nghiệp?
Phiên dịch viên (Interpreter) là những người có nhiệm vụ chuyển đổi thông tin từ [...]
Sep
Khắc Phục Mất Ý Tưởng Khi Viết Lách Bằng Bản Ghi Âm Tự Động
Mất ý tưởng khi viết lách là trạng thái người viết không thể tạo ra [...]
Sep
So Sánh Giữa Bot Dịch Thuật Và Người Dịch
Dịch thuật là quá trình chuyển đổi văn bản từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn [...]
Sep
Thuê Dịch Thuật Viên Tự Do Hoặc Làm Việc Nội Bộ Xần Xem Xét Gì?
Với sự phát triển của công nghệ và thiết bị kỹ thuật số, cách thức [...]
Sep
Các Thành Tựu Từ Lịch Sử Của Các Nhà Dịch Giả và Phiên Dịch Viên
Nhiều cuốn sách bạn yêu thích có thể là những bản dịch. Các sự kiện [...]
