Với sự phát triển của công nghệ và thiết bị kỹ thuật số, cách thức các công ty làm việc và kinh doanh đã thay đổi đáng kể. Sự xuất hiện của kỹ thuật số đã trở thành bắt buộc trong nhiều thành công của các công ty sản xuất nội dung trực thuê bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau. Đó là khi biên dịch viên bắt đầu hành động.
Bước tiếp theo chính là xác định xem có thuận tiện hơn cho bạn khi thuê biên viên viên nội bộ hoặc biên dịch viên tự do hay không.
- Top 05 Công Ty Dịch Thuật Tiếng Anh Tại TPHCM
- Dịch thuật văn bản hành chính pháp lý
- Chuyên dịch thuật tài liệu văn bản Anh – Việt – Trung – Nhật – Hàn chuyên ngành
Ưu nhược điểm của biên dịch viên nội bộ
Thuê biên dịch viên nội bộ có những ưu điểm như sau:
1, Thứ nhất, công ty sẽ giảm thiểu chi phí trong một vài trường hợp bởi họ có thể dịch nhiều nội dung trong một ngày. Vì hầu hết các biên dịch viên tự do tính phí, chi phí thuê ngoài để dịch các tài liệu có thể tăng cao. Bằng cách thuê biên dịch viên nội bộ và trả cho họ tiền lương hàng tháng, bạn có thể tiết kiệm được một số tiền.
Mặt khác, như được giải thích trong một bài báo của Onward Search, “nhiều nhà thuê dụng ngày nay không muốn thuê một người mới để xử lý các dự án một lần vì họ sẽ không có nhiều công việc hơn khi dự án ban đầu được hoàn thành”.
2, Thứ hai, biên dịch viên nội bộ luôn sẵn có và làm việc rất năng suất. Biên dịch viên nội bộ luôn sẵn sàng giải quyết các yêu cầu của bạn trong giờ làm việc. Ngược lại, với những người làm việc tự do, bạn cần đảm bảo rằng bạn tiếp cận với họ trước.
Nói cách khác, bạn cần phải “đặt chỗ trước” ngay lập tức và thường được giải quyết bằng cách thuê một nhóm biên viên dịch tự do, như Dịch vụ dịch thuật Crisol. Điều đó đảm bảo luôn có một người nào đó sẵn sàng dịch thuật cho bạn.
Theo lời của Devan Cicarelli từ AudienceOps, với các biên dịch viên nội bộ, “bạn sẽ có thể gặp họ thường xuyên để theo dõi cách họ quản lý khối lượng công việc, cung cấp phản hồi tức thì bất cứ khi nào cần thiết và xem khi nào họ sẵn sàng làm việc nhiều hơn. Các dự án của bạn sẽ không bị trì hoãn khi phải chờ đợi phản hồi hoặc làm việc trong khoảng thời gian khác nhau”.
3, Thứ ba, đó là họ có một nền tảng kiến thức sâu rộng về công ty. Biên dịch viên nội bộ là những nhân viên nhận thức được mọi thứ xảy ra trong công ty bạn. Đây là kiến thức mà họ có thể tận dụng khi dịch các chiến dịch marketing chẳng hạn hoặc khi xây dựng mối quan hệ với khách hàng.
Đó là mức độ cam kết của họ đối với công ty của bạn, sự thành công của công ty thường tăng cao vì các biên dịch viên nội bộ thu được lợi nhuận từ đó.
Tuy nhiên, thuê biên dịch viên nội bộ cũng có nhược điểm. Đó là công ty sẽ tăng thêm chi phí trong một vài trường hợp. Bạn phải xem xét rằng các biên dịch viên thường dịch sang một ngôn ngữ chẳng hạn như tiếng mẹ đẻ của họ.
Do đó, việc thuê một biên dịch viên cho mỗi ngôn ngữ có thể rất tốn kém. Đừng quên rằng bạn sẽ cần phải trang trải các ngày lễ, chăm sóc sức khỏe, lương hưu, đào tạo, giấy phép phần mềm, hàng tiêu dùng, và nghỉ thai sản. Bạn cũng sẽ cần phải thuê một người nào đó để giám sát hoặc đánh giá công việc của biên dịch viên và cũng bao gồm các lợi ích cho những người giám sát hoặc người đánh giá đó.
Ưu nhược điểm của biên dịch viên tự do
Đối với thuê biên dịch viên tự do, họ có những ưu điểm như sau:
Thứ nhất, thuê biên dịch viên tự do cũng giúp công ty giảm chi phí trong một số trường hợp. Nếu bạn thuê biên dịch viên ở bên ngoài và thực hiện công việc từ xa, bạn cũng giảm thiểu chi phí.
Bạn sẽ không cần cung cấp không gian văn phòng, giấy phép phần mềm, đào tạo, lợi ích, văn phòng phẩm và vật tư, v.v. Hơn nữa, nếu bạn không tạo ra nhiều nội dung thường xuyên, chỉ trả tiền cho những gì bạn cần biên dịch viên tự do dịch sẽ rẻ hơn bao quát tất cả chi phí thuê nhân viên bán thời gian hoặc toàn thời gian.
Thứ hai, chất lượng của các bản dịch thuật sẽ tốt hơn. Những người làm việc tự do có một mối quan tâm trong việc luôn khiến bạn vui vẻ khi là một khách hàng và khiến bạn muốn quay lại với họ cho dự án tiếp theo và thậm chí có thể giới thiệu họ cho những người khác.
Mặc dù hiệu suất của nhân viên nội bộ có thể thay đổi theo thời gian, những người làm việc tự do biết chất lượng của họ là điều sẽ khiến bạn muốn thuê họ một lần nữa trong tương lai.
Thứ ba, công ty sẽ không cần phải lo lắng về môi trường làm việc khi bạn thuê những biên dịch viên tự do xử lý tài liệu của công ty bạn.
Bạn sẽ không cần phải lo lắng về việc họ có hòa thuận hay không với các nhân viên còn lại. Hơn nữa, bạn cũng không cần phải thúc đẩy môi trường làm việc tích cực để đảm bảo hiệu suất thỏa đáng.
Tiết kiệm thời gian chính là ưu điểm cuối cùng khi thuê một biên dịch viên tự do. Trong cùng một bài viết được đề cập ở trên, tác giả có một quan điểm hay khi ông nói rằng việc thuê người làm việc tự do có thể tăng gấp đôi số giờ kinh doanh của bạn.
Theo lời của anh ấy, các “nhân viên ảo” của Cameron cung cấp cho bạn sự đắt giá khi có chuyên môn trải rộng trên toàn cầu. Bạn sẽ có nhân viên làm việc suốt ngày đêm và sau giờ làm việc thông thường.
Mặc dù là vậy nhưng thuê biên dịch viên tự do cũng có nhược điểm là tăng chi phí trong một vài trường hợp nhất định. Bởi vì các biên dịch viên tự do cần phải tự làm việc kinh doanh, bao gồm trả thuế, mua giấy phép phần mềm, chi trả các chi phí như tiền thuê văn phòng và vật tư, v.v., lương của họ (mỗi giờ, mỗi trang hoặc mỗi từ) sẽ phản ánh các chi phí này. Tuy nhiên, bạn có thể được giảm giá nếu bạn là khách hàng thường xuyên.
Cách tính toán và so sánh chi phí thuê biên dịch viên
Chúng tôi nghĩ rằng bạn có thể tìm thấy một máy tính trực tuyến hữu ích trong việc xác định kiểu biên dịch viên nào sẽ khiến công ty của bạn tốn ít tiền hơn.
Nếu bạn quyết định biên dịch viên tự do sẽ phù hợp nhất với nhu cầu của bạn, đừng ngại liên lạc với chúng tôi! Hãy click vào đây để gửi chúng tôi một lời nhắn.
Các bài viết được xem nhiều về chia sẻ kinh nghiệm dịch thuật:
- Các Thành Tựu Từ Lịch Sử Của Các Nhà Dịch Giả và Phiên Dịch Viên
- 6 Kỹ Năng Các Dịch Giả Cần Có Để Đến Thành Công
- Khắc Phục Mất Ý Tưởng Khi Viết Lách Bằng Bản Ghi Ân Tự Động
Nguyễn Trung Khang – Người thông ngôn phiên dịch tài năng, đam mê dịch thuật
Nguyễn Trung Khang là một người thông ngôn phiên dịch tài năng, có nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật, ngôn ngữ học. Anh tốt nghiệp trường Đại học Sư phạm Thành phố Hồ Chí Minh, chuyên ngành Ngôn ngữ học năm 2015.
Sau khi ra trường, anh Khang đã tham gia khóa đào tạo thông ngôn phiên dịch chuyên nghiệp tại Đại học Ngoại ngữ – Đại học Quốc gia Hà Nội. Anh đã đạt được chứng chỉ thông ngôn phiên dịch cấp độ cao, đồng thời được cấp bằng thạc sĩ ngôn ngữ học.