Ngày cập nhật mới nhất: 09/07/2025

Dịch thuật chuyên ngành khoa học kỹ thuật là quá trình chuyển ngữ các tài liệu mang tính chuyên môn cao thuộc lĩnh vực khoa học – công nghệ, đòi hỏi độ chính xác cao về thuật ngữ, cấu trúc kỹ thuật và ngữ cảnh sử dụng.

Theo Slator Language Industry Market Report 2023: “Nhóm tài liệu kỹ thuật chiếm hơn 18% tổng khối lượng dịch thuật toàn cầu. Đặc biệt, các lĩnh vực như cơ khí, tự động hóa, công nghệ thông tin và điện tử có yêu cầu nghiêm ngặt về độ chính xác và bảo mật”.

Chính vì vậy, dịch thuật kỹ thuật cần đội ngũ chuyên sâu, am hiểu thực tế và áp dụng quy trình kiểm duyệt chặt chẽ. Các tài liệu như bản vẽ CAD, quy trình R&D hay hồ sơ kỹ thuật chỉ nên được xử lý bởi người có chuyên môn.

Tại Idichthuat, chúng tôi cung cấp dịch vụ dịch thuật kỹ thuật toàn diện, với đội ngũ chuyên ngành, quy trình 6 bước và cam kết bảo mật thông tin tuyệt đối. Nhờ vậy, bản dịch luôn đảm bảo độ chính xác cao và đúng định dạng chuyên môn.

Ngoài ra, Idichthuat còn nhận dịch đa dạng tài liệu như hướng dẫn kỹ thuật, hợp đồng, nghiên cứu khoa học hay hồ sơ CNTT, với từng dự án được phân loại và xử lý bởi chuyên gia đúng ngành.

Để tìm hiểu chi tiết về dịch thuật chuyên ngành khoa học kỹ thuật, mời bạn đọc tiếp bài viết dưới đây!

dịch thuật chuyên ngành khoa học kỹ thuật
Dịch vụ dịch thuật chuyên ngành khoa học kỹ thuật nhanh, uy tín

Lưu Ý Gì Khi Dịch Thuật Chuyên Ngành Khoa Học Kỹ Thuật?

Dịch thuật kỹ thuật đòi hỏi đơn vị thực hiện phải có nền tảng chuyên môn sâu, hiểu đúng ngữ cảnh thuật ngữ và đảm bảo bảo mật tuyệt đối cho tài liệu. 

Những bản vẽ CAD, quy trình R&D hay hồ sơ kỹ thuật chuyên ngành chỉ nên được giao cho đội ngũ có kinh nghiệm thực tế và quy trình kiểm soát chất lượng nghiêm ngặt.

1. Nên chọn đơn vị dịch thuật uy tín và chuyên sâu

Dịch thuật kỹ thuật không chỉ đòi hỏi giỏi ngoại ngữ mà còn cần am hiểu chuyên môn. Chỉ những đơn vị có đội ngũ dịch giả được đào tạo trong các lĩnh vực như cơ khí, điện – điện tử, công nghệ vật liệu, CNTT hoặc kỹ thuật công nghiệp mới đủ khả năng xử lý đúng ngữ cảnh và cấu trúc chuyên ngành.

Đặc biệt, các tài liệu như bản vẽ CAD, hướng dẫn lắp đặt, quy trình bảo trì thiết bị, hồ sơ R&D hoặc tiêu chuẩn ISO cần dịch giả đã từng tham gia các dự án thực tế để hiểu cách diễn đạt, quy ước kỹ thuật và từ vựng nội ngành.

2. Đảm bảo thuật ngữ kỹ thuật chính xác, đúng ngữ cảnh

Trong các tài liệu kỹ thuật, mỗi thuật ngữ đều mang tính hệ thống và có chức năng cụ thể. Dịch sai chỉ một từ như “actuator”, “tolerance”, hay “shear strength” có thể gây hiểu lầm trong quá trình sản xuất, vận hành hoặc kiểm định.

Do đó, bắt buộc đơn vị dịch phải có hệ thống thuật ngữ kỹ thuật chuẩn hóa, sử dụng CAT Tools để đảm bảo tính nhất quán. Ngoài ra, người dịch cần xác định rõ ngữ cảnh sử dụng: cùng một từ có thể mang ý nghĩa khác nhau giữa lĩnh vực cơ khí và điện tử.

3. Bảo mật tài liệu kỹ thuật và bản quyền sáng chế

Tài liệu khoa học kỹ thuật thường liên quan trực tiếp đến công nghệ lõi, bản quyền sáng chế, dữ liệu R&D hoặc mô hình sản phẩm mới. Việc rò rỉ thông tin có thể dẫn đến mất lợi thế cạnh tranh hoặc vi phạm bản quyền quốc tế.

Theo nghiên cứu của IBM (2023), 60% doanh nghiệp từng gặp rò rỉ thông tin kỹ thuật do quy trình bảo mật yếu.

Vì vậy, cần ưu tiên đơn vị có chính sách bảo mật rõ ràng: ký hợp đồng NDA, sử dụng hệ thống lưu trữ nội bộ có phân quyền và mã hóa, không chia sẻ tài liệu qua bên thứ ba. Những tài liệu quan trọng như file CAD, hợp đồng kỹ thuật, hoặc báo cáo R&D phải được bảo vệ nghiêm ngặt trong suốt quá trình xử lý.

Đơn Vị Nào Cung Cấp Dịch Vụ Dịch Thuật Khoa Học Kỹ Thuật Chuyên Nghiệp?

Idichthuat là đơn vị chuyên dịch tài liệu kỹ thuật với đội ngũ dịch giả có nền tảng chuyên môn thực tế, quy trình kiểm duyệt 6 bước chuẩn hóa và cam kết bảo mật nghiêm ngặt. 

Khách hàng được đảm bảo bản dịch chính xác, đúng định dạng kỹ thuật và có thể ứng dụng ngay trong sản xuất, đào tạo hoặc chuyển giao công nghệ.

Cam kết dịch vụ tại Idichthuat

1. Cam kết chất lượng dịch thuật kỹ thuật

Idichthuat không chỉ dịch đúng từ, mà còn dịch đúng chuyên ngành. Mỗi bản dịch đều được kiểm duyệt theo quy trình 6 bước, đảm bảo chính xác về nội dung kỹ thuật, cấu trúc và cách trình bày.

  • Đội ngũ dịch giả kỹ thuật có chuyên môn cao

Đội ngũ dịch giả là các kỹ sư, cử nhân kỹ thuật đã có kinh nghiệm thực tế trong ngành – từ cơ khí, điện tử đến CNTT hoặc vật liệu xây dựng. Họ đã tham gia dịch hàng nghìn tài liệu chuyên sâu như manuals, catalogue sản phẩm, tài liệu đào tạo kỹ thuật, bản vẽ CAD, và tiêu chuẩn ISO quốc tế.

  • Quy trình dịch thuật kỹ thuật chuẩn hóa

Tài liệu được xử lý qua chuỗi quy trình chuyên biệt: phân tích nội dung ➝ phân công đúng chuyên ngành ➝ biên dịch ➝ hiệu đính kỹ thuật ➝ kiểm tra chất lượng (QA) ➝ định dạng hoàn thiện. Quy trình này giúp kiểm soát cả ngôn ngữ lẫn thuật ngữ, đảm bảo đồng bộ và chuẩn xác cho từng dòng tài liệu.

  • Bảo mật tài liệu và công nghệ CAD/phần mềm

Idichthuat cam kết bảo mật tuyệt đối với mọi tệp tin kỹ thuật – đặc biệt là bản vẽ CAD, file thiết kế phần mềm, hợp đồng công nghệ và hồ sơ R&D. Toàn bộ dữ liệu được lưu trữ nội bộ, có phân quyền truy cập, mã hóa bảo vệ và ký NDA cho từng dự án.

2. Lợi ích khi chọn đơn vị dịch thuật kỹ thuật uy tín

Chọn đúng đơn vị không chỉ giúp bạn tiết kiệm chi phí mà còn giúp tài liệu sử dụng được ngay trong thực tế – từ đào tạo kỹ sư đến lắp đặt sản phẩm.

  • Tối ưu chi phí với nhiều gói linh hoạt

Theo khảo sát thị trường 2024, dịch thuật kỹ thuật chuyên sâu có giá cao hơn 60-80% so với dịch thuật thông thường.

Idichthuat thiết kế bảng giá theo từng tiêu chí: loại tài liệu, độ chuyên ngành, cặp ngôn ngữ và deadline. Có gói theo trang, theo dự án hoặc theo khối lượng tháng/quý, giúp doanh nghiệp dễ dự trù ngân sách.

  • Đảm bảo độ chính xác và tính ứng dụng

Mỗi bản dịch đều được kiểm tra chéo bởi biên tập viên có nền tảng kỹ thuật. Đảm bảo tài liệu dùng được ngay cho mục đích sản xuất, đào tạo, chuyển giao công nghệ hoặc đăng ký tiêu chuẩn – không cần hiệu chỉnh lại.

  • Hỗ trợ kỹ thuật sau dịch – điều chỉnh định dạng

Ngoài ngôn ngữ, Idichthuat còn hỗ trợ trình bày đúng chuẩn kỹ thuật: xử lý bản vẽ, sơ đồ, công thức, biểu đồ chuyên môn. File được trả đúng định dạng gốc (CAD, DOCX, InDesign, PDF kỹ thuật…), giúp khách hàng tiết kiệm tối đa thời gian xử lý hậu kỳ.

Các Dịch Vụ Dịch Thuật Kỹ Thuật Tại Idichthuat

Idichthuat cung cấp dịch vụ dịch thuật kỹ thuật toàn diện, từ tài liệu vận hành, bản vẽ CAD, hợp đồng dự án, tài liệu nghiên cứu khoa học đến hồ sơ công nghệ thông tin. Mỗi nhóm tài liệu đều được xử lý bởi chuyên gia đúng chuyên ngành, đảm bảo chuẩn thuật ngữ, đúng định dạng và có tính ứng dụng thực tế cao.

Các loại hình dịch thuật kỹ thuật nào phổ biến?

1. Dịch tài liệu kỹ thuật – vận hành – hướng dẫn sử dụng

Tài liệu vận hành (manuals), hướng dẫn sử dụng thiết bị và giáo trình đào tạo kỹ thuật là nhóm tài liệu phổ biến nhất trong ngành kỹ thuật. Idichthuat đảm bảo bản dịch chuẩn thuật ngữ, dễ hiểu, đúng ngữ cảnh vận hành máy móc – đặc biệt là với hệ thống sản xuất, thiết bị công nghiệp hoặc dây chuyền tự động hóa.

2. Dịch bản vẽ cơ khí, điện, xây dựng (CAD, DWG, PDF…)

Bản vẽ kỹ thuật là tài liệu đặc thù đòi hỏi người dịch phải hiểu cấu trúc, quy ước ký hiệu ngành và khả năng xử lý định dạng gốc như CAD, AutoCAD, PDF kỹ thuật. Idichthuat nhận dịch sơ đồ điện, bản vẽ chi tiết cơ khí, layout thi công xây dựng, bản vẽ HVAC, MEP với đầy đủ layer và annotations đúng chuẩn.

3. Dịch hợp đồng & hồ sơ kỹ thuật dự án

Idichthuat cung cấp dịch vụ dịch hồ sơ mời thầu kỹ thuật (technical bidding), hợp đồng thi công kỹ thuật, biên bản nghiệm thu thiết bị, nhật ký thi công và tài liệu nghiệm thu hoàn công. Dịch giả am hiểu thuật ngữ pháp lý – kỹ thuật, giúp bảo đảm tính chính xác và tính pháp lý trong hồ sơ dự án.

4. Dịch thuật tài liệu khoa học – công nghệ – nghiên cứu

Các tài liệu nghiên cứu như bài báo kỹ thuật, sáng chế, luận văn thạc sĩ kỹ thuật, hồ sơ sở hữu trí tuệ, tiêu chuẩn công nghệ mới (ISO, ASTM…) được dịch bởi đội ngũ có nền tảng chuyên ngành và kỹ năng học thuật cao. Idichthuat hỗ trợ cả dịch thuật và chuẩn hóa tài liệu theo định dạng công bố quốc tế.

5. Dịch tài liệu phần mềm – lập trình – công nghệ thông tin (IT)

Dành cho các công ty phần mềm, start-up công nghệ và đội kỹ sư IT, Idichthuat chuyên dịch tài liệu kỹ thuật phần mềm như: tài liệu API, tài liệu kỹ thuật backend/frontend, tài liệu UI/UX, hướng dẫn cài đặt hệ thống, và tài liệu mã nguồn mở. Ngôn ngữ sử dụng được tối ưu để dễ tích hợp và bàn giao cho kỹ sư phát triển phần mềm.

Quy Trình Làm Việc Với Đơn Vị Dịch Thuật Kỹ Thuật

Quy trình dịch thuật kỹ thuật gồm 4 bước chuyên biệt: gửi tài liệu và yêu cầu, phân tích – báo giá theo mức độ chuyên ngành, dịch và hiệu đính bởi chuyên gia kỹ thuật, và bàn giao đúng định dạng cùng hỗ trợ hậu kỳ. 

Mỗi bước đều đảm bảo bảo mật, chính xác thuật ngữ và ứng dụng thực tiễn trong sản xuất, đào tạo hoặc công bố kỹ thuật.

Quy trình dịch thuật tài liệu kỹ thuật chuyên nghiệp

Bước 1 – Gửi file tài liệu và yêu cầu dịch

Khách hàng gửi tài liệu gốc kèm thông tin ngôn ngữ nguồn – ngôn ngữ đích, định dạng file (PDF, DOCX, DWG…), thời hạn mong muốn và các yêu cầu kỹ thuật (dịch song ngữ, công chứng, định dạng đặc biệt…). Tài liệu được bảo mật ngay từ bước đầu bằng hệ thống lưu trữ riêng biệt.

Bước 2 – Phân tích và báo giá

Idichthuat sẽ phân tích tài liệu để đánh giá độ khó, lượng thuật ngữ chuyên ngành và định dạng kỹ thuật. Từ đó đưa ra báo giá phù hợp theo từng loại: văn bản hướng dẫn, bản vẽ kỹ thuật, tài liệu đào tạo hoặc hợp đồng dự án. Báo giá minh bạch, kèm thời gian xử lý dự kiến.

Bước 3 – Dịch và hiệu đính kỹ thuật

Tài liệu được chuyển cho dịch giả chuyên ngành tương ứng (cơ khí, điện, công nghệ, IT…). Sau khi dịch xong, kỹ sư chuyên môn sẽ rà soát toàn bộ thuật ngữ và biểu diễn kỹ thuật để đảm bảo tính ứng dụng thực tế. Các bước này tuân thủ chuẩn kiểm soát chất lượng nội bộ (QA).

Bước 4 – Giao bản dịch & hỗ trợ sau dịch

Bản dịch hoàn chỉnh được bàn giao đúng định dạng gốc hoặc theo yêu cầu (DWG, PDF, DOCX…). Idichthuat cũng hỗ trợ chỉnh sửa hoặc định dạng lại nếu tài liệu được dùng trong các mục đích đặc thù như: đào tạo kỹ thuật, lắp đặt máy móc, công bố khoa học hay thẩm định sáng chế.

Chi Phí Dịch Thuật Khoa Học Kỹ Thuật Tại Idichthuat Bao Nhiêu?

Chi phí dịch thuật kỹ thuật tại Idichthuat được xác định linh hoạt theo độ phức tạp nội dung, số từ, ngôn ngữ dịch, định dạng file và mức độ xử lý kỹ thuật. Với mỗi dự án, báo giá luôn minh bạch và có chiết khấu khi dịch khối lượng lớn hoặc tài liệu có định dạng đặc thù như CAD, XML hay sơ đồ chuyên ngành.

1. Các yếu tố quyết định đến đơn giá

Mỗi tài liệu kỹ thuật có đặc thù riêng nên đơn giá sẽ được xác định linh hoạt. Dưới đây là các yếu tố ảnh hưởng trực tiếp đến chi phí dịch:

  • Độ phức tạp nội dung: Tài liệu đơn giản (manual, user guide) sẽ có giá thấp hơn so với tài liệu chuyên sâu (ISO, R&D, sơ đồ vận hành).
  • Số lượng từ hoặc số trang: Dịch vụ tính theo số từ gốc hoặc tổng trang có nội dung cần dịch, kèm chiết khấu cho khối lượng lớn.
  • Ngôn ngữ nguồn và đích: Các cặp phổ biến như Anh–Việt, Nhật–Việt có chi phí thấp hơn các cặp ít phổ biến như Đức–Hàn hoặc Pháp–Thái.
  • Định dạng kỹ thuật: Nếu tài liệu ở dạng CAD, XML, HTML, LaTeX, PowerPoint, cần xử lý định dạng sẽ tính thêm chi phí kỹ thuật.
  • Nhu cầu xử lý sơ đồ/ký hiệu: Với các tài liệu có sơ đồ kỹ thuật, flowchart, biểu đồ hoặc layout bản vẽ, sẽ có phụ phí tùy mức độ chỉnh sửa.

2. Bảng giá dịch vụ tham khảo

Dưới đây là mức giá tham khảo để khách hàng có thể hình dung phạm vi chi phí trước khi gửi tài liệu cụ thể:

Bảng giá dịch thuật tại Idichthuat

Các Câu Hỏi Thường Gặp

1. Dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật bao gồm những lĩnh vực nào?

Dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật bao gồm nhiều lĩnh vực đa dạng như cơ khí, điện – điện tử, công nghệ thông tin, y dược, xây dựng, môi trường, giao thông vận tải,… Mỗi lĩnh vực đều có thuật ngữ, quy ước và kiến thức chuyên biệt.

2. Tại sao cần chú trọng đến chất lượng trong dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật?

Chất lượng dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật rất quan trọng vì sai sót trong bản dịch có thể dẫn đến hậu quả nghiêm trọng như tai nạn lao động, thiệt hại tài chính, tranh chấp pháp lý,… Vì vậy, đảm bảo độ chính xác và tính chuyên nghiệp là yêu cầu bắt buộc.

3. Làm thế nào để đảm bảo chất lượng dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật?

Để đảm bảo chất lượng dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật, cần áp dụng quy trình nghiêm ngặt bao gồm:

  • Chọn lựa biên dịch viên có trình độ chuyên môn cao và kinh nghiệm phong phú.
  • Sử dụng công cụ hỗ trợ dịch thuật chuyên ngành.
  • Thực hiện hiệu đính, đối chiếu và kiểm tra chéo bởi nhiều chuyên gia.
  • Tham khảo ý kiến của khách hàng và chuyên gia trong lĩnh vực.

4. Thời gian hoàn thành một dự án dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật thường mất bao lâu?

Thời gian hoàn thành một dự án dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật phụ thuộc vào nhiều yếu tố như:

  • Độ dài và độ phức tạp của tài liệu
  • Ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích
  • Yêu cầu về chất lượng và thời hạn của khách hàng
  • Nguồn lực sẵn có của đơn vị cung cấp dịch vụ. Thông thường, một bản dịch 2000 từ có thể được hoàn thành trong vòng 2-3 ngày làm việc.

Để tìm hiểu chi tiết, mời bạn tham khảo bài viết: Thời gian để hoàn thành một bản dịch nhanh nhất.

5. Làm thế nào để tiết kiệm chi phí khi sử dụng dịch vụ dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật?

Để tiết kiệm chi phí khi dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật, khách hàng nên:

  • Cung cấp tài liệu đầu vào rõ ràng, đầy đủ, định dạng chuẩn.
  • Sử dụng bộ thuật ngữ và tài liệu tham khảo nếu có.
  • Tránh các yêu cầu phát sinh hoặc thay đổi giữa chừng.
  • Đặt hàng với khối lượng lớn hoặc sử dụng dịch vụ dài hạn.
  • Lựa chọn đơn vị cung cấp dịch vụ uy tín, có chính sách giá hợp lý.

Bạn có thể tham khảo: Báo giá dịch thuật theo số chữ, trang, giờ làm tại HCM tốt nhất hiện nay được cập nhật trên website.

6. Idichthuat có đảm bảo bảo mật thông tin khách hàng không?

Idichthuat cam kết bảo mật tuyệt đối mọi thông tin của khách hàng, bao gồm:

  • Nội dung tài liệu được dịch.
  • Thông tin cá nhân và pháp nhân của khách hàng.
  • Tài liệu, chứng từ liên quan đến dự án. Chúng tôi áp dụng các biện pháp kỹ thuật và quy trình nghiêm ngặt để đảm bảo an toàn dữ liệu, đồng thời ký kết thỏa thuận bảo mật với khách hàng nếu cần.

7. Idichthuat có hỗ trợ dịch thuật công chứng không?

Idichthuat cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng với mức phí hợp lý, phù hợp với quy định pháp luật. Chúng tôi hỗ trợ:

  • Dịch thuật tài liệu gốc và bản dịch sang ngôn ngữ cần công chứng.
  • Thực hiện các thủ tục công chứng tại cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
  • Giao tài liệu công chứng cho khách hàng đúng hẹn, đảm bảo tính pháp lý.

8. Idichthuat có chính sách gì cho khách hàng sử dụng dịch vụ thường xuyên?

Idichthuat dành nhiều ưu đãi cho khách hàng sử dụng dịch vụ thường xuyên, bao gồm:

  • Giảm giá lên tới 20% cho đơn hàng có khối lượng lớn.
  • Hỗ trợ dịch vụ ưu tiên, giao tài liệu nhanh chóng.
  • Tặng gói dịch vụ hiệu đính, định dạng miễn phí.
  • Cung cấp bản dịch mẫu để khách hàng đánh giá chất lượng.
  • Tư vấn và hỗ trợ kỹ thuật 24/7 bằng nhiều hình thức.

9. Trường hợp bản dịch không đạt yêu cầu, Idichthuat có chính sách hoàn tiền hay bồi thường không?

Idichthuat cam kết hoàn tiền 100% nếu bản dịch không đạt chất lượng như thỏa thuận. Chúng tôi sẵn sàng chịu trách nhiệm và bồi thường thiệt hại (nếu có) cho khách hàng trong trường hợp sai sót nghiêm trọng từ phía công ty.  Tuy nhiên, với quy trình làm việc chuyên nghiệp và đội ngũ biên dịch giàu kinh nghiệm, chúng tôi hầu như không để xảy ra sai sót đáng tiếc.

Đừng ngần ngại liên hệ ngay với Idichthuat để được tư vấn và hỗ trợ một cách nhanh chóng. Chúng tôi cam kết đồng hành cùng bạn mang đến trải nghiệm dịch thuật vượt trội và sự hài lòng cao nhất.

5/5 - (356 votes)