Ngày cập nhật mới nhất: 30/01/2026

Dịch thuật thông tư, quyết định, quy định giúp chuyển ngữ các văn bản pháp lý, hành chính do cơ quan nhà nước ban hành, đảm bảo nội dung chính xác và có giá trị pháp lý tương đương.

Theo Hội Dịch thuật Quốc tế (FIT, 2021): “Các văn bản này đòi hỏi độ chính xác tuyệt đối, bởi sai sót nhỏ cũng có thể dẫn đến rủi ro pháp lý.”

Idichthuat cung cấp dịch vụ với đội ngũ biên dịch am hiểu luật, quy trình kiểm tra nhiều lớp, đảm bảo bản dịch trung thực, sẵn sàng sử dụng cho thủ tục hành chính, doanh nghiệp hoặc đối tác. Dịch vụ bao gồm dịch Thông tư, Quyết định, Quy định, Nghị định, thông báo và tài liệu liên quan đến đầu tư, thuế, lao động, theo 9 bước bài bản để giữ nguyên cấu trúc pháp lý.

Chi phí dịch thuật được xác định theo ngôn ngữ, độ dài, độ phức tạp, số lượng phụ lục – biểu mẫu và yêu cầu tiến độ, bảo mật, với bảng giá minh bạch để khách hàng chủ động dự trù ngân sách.

Để tìm hiểu chi tiết, mời bạn đọc tiếp bài viết dưới đây!

dịch thuật thông tư quyết định
Dịch vụ dịch thuật thông tư/ quyết định/ quy định tại HCM – Hà Nội uy tín

Vì Sao Dịch Thuật Thông Tư, Quyết Định, Quy Định Yêu Cầu Độ Chính Xác Cao?

Dịch văn bản pháp luật – hành chính như Thông tư, Quyết định, Quy định đòi hỏi độ chính xác cao, bởi thuật ngữ chuyên ngành, cấu trúc văn bản và các quyền – nghĩa vụ liên quan trực tiếp đến hiệu lực pháp lý, thủ tục hành chính và quyền lợi của cá nhân, doanh nghiệp. Một sai sót nhỏ có thể gây hiểu nhầm và rủi ro pháp lý.

1. Ngôn ngữ pháp lý chuyên ngành phức tạp, dễ gây hiểu nhầm

Thuật ngữ pháp luật và hành chính có tính pháp lý bắt buộc và mang đặc thù kỹ thuật. Nếu dịch không sát nghĩa, toàn bộ văn bản có thể bị hiểu sai, đặc biệt ở các điều khoản quyền lợi, nghĩa vụ, trách nhiệm hoặc điều kiện thực hiện thủ tục. Điều này ảnh hưởng trực tiếp đến việc áp dụng văn bản trong thực tế.

2. Mỗi văn bản có khuôn mẫu và quy định trình bày chuẩn

Thông tư, Quyết định, Quy định đều tuân theo bố cục chuẩn của pháp luật: từ số hiệu, ngày ban hành, phần căn cứ, nội dung điều khoản đến điều kiện thực hiện. Bản dịch phải giữ nguyên cấu trúc, thứ tự và logic này để đảm bảo hợp pháp, dễ tra cứu và sử dụng cho cơ quan, doanh nghiệp hoặc cá nhân liên quan.

3. Liên quan trực tiếp đến quyền lợi, nghĩa vụ và thủ tục pháp lý

Các văn bản hành chính – pháp luật khi dịch không chính xác có thể ảnh hưởng đến quyền lợi, nghĩa vụ của cá nhân, doanh nghiệp và cả hoạt động của cơ quan nhà nước. Việc dịch sát nghĩa đảm bảo văn bản được áp dụng đúng, minh bạch và bảo vệ hiệu lực pháp lý, tránh tranh chấp hoặc xử lý sai thủ tục.

Đơn Vị Nào Cung Cấp Dịch Vụ Dịch Thông Tư – Quyết Định – Quy Định Uy Tín?

Idichthuat cung cấp dịch vụ dịch Thông tư, Quyết định, Quy định chuẩn xác và bảo mật, thực hiện bởi đội ngũ biên dịch viên am hiểu luật, hành chính và các chuẩn mực soạn thảo văn bản. Quy trình kiểm tra nhiều lớp đảm bảo bản dịch trung thực, chính xác và sẵn sàng sử dụng ngay cho thủ tục hành chính, doanh nghiệp hoặc đối tác.

Idichthuat – địa chỉ dịch thuật thông tư/ quy định nhanh, uy tín

1. Cam kết chất lượng dịch thuật pháp lý – hành chính

Idichthuat vận hành hệ thống dịch thuật chuyên sâu, đảm bảo bản dịch chính xác về thuật ngữ, điều khoản và bố cục văn bản pháp luật. Cụ thể:

  • Đội ngũ biên dịch viên chuyên nghiệp: Am hiểu luật, hành chính, các chuẩn mực soạn thảo văn bản, đảm bảo bản dịch sát nghĩa, không làm lệch nội dung pháp lý.
  • Quy trình kiểm tra nhiều lớp: Sau khi dịch, văn bản được rà soát thuật ngữ, đối chiếu điều khoản và phụ lục để đảm bảo đồng bộ và chính xác tuyệt đối.
  • Bảo mật dữ liệu tuyệt đối: Hệ thống bảo mật cao cấp bảo vệ thông tin nhạy cảm, từ văn bản pháp luật chưa công bố đến hồ sơ doanh nghiệp, hợp đồng và quyết định hành chính.

2. Lợi ích khi chọn dịch vụ chuyên nghiệp tại Idichthuat

Sử dụng dịch vụ dịch pháp luật – hành chính chuyên nghiệp mang lại nhiều lợi ích thiết thực:

  • Bản dịch đạt chuẩn nộp cơ quan, doanh nghiệp, đối tác: Phù hợp cho hồ sơ hành chính, đấu thầu, ký kết hợp đồng, công bố thông tin chính thức.
  • Chính xác thuật ngữ, điều khoản và phụ lục: Đảm bảo toàn bộ văn bản được giữ nguyên logic và ý nghĩa, tránh rủi ro pháp lý.
  • Xử lý nhanh thủ tục, hỗ trợ ký kết và công bố: Kinh nghiệm dịch văn bản cho cơ quan nhà nước, doanh nghiệp và tổ chức giúp rút ngắn thời gian chuẩn bị hồ sơ.

Theo khảo sát nội bộ Idichthuat: “Hơn 90% khách hàng doanh nghiệp và cơ quan tại TP.Hà Nội đánh giá rút ngắn 30–50% thời gian hoàn thiện hồ sơ hành chính khi sử dụng dịch vụ thay vì tự biên dịch.”

Các Loại Văn Bản Thường Được Idichthuat Nhận Dịch

Idichthuat cung cấp dịch vụ dịch thuật toàn diện các văn bản pháp luật, hành chính và nội bộ doanh nghiệp, bao gồm Thông tư, Quyết định, Quy định, Nghị định, thông báo và các văn bản về đầu tư, thuế, lao động. 

Các loại văn bản thông tư/ quyết định nào cần được dịch thuật?

1. Thông tư hướng dẫn thi hành pháp luật và quy định chuyên ngành

Các Thông tư thường chứa hướng dẫn chi tiết về thi hành luật, quy chuẩn kỹ thuật hoặc chính sách hành chính. Idichthuat đảm bảo bản dịch sát nghĩa, tuân thủ thuật ngữ pháp luật và dễ tra cứu, giúp cơ quan, doanh nghiệp áp dụng đúng nội dung pháp luật.

2. Quyết định của cơ quan nhà nước, bộ ngành, UBND

Quyết định hành chính mang hiệu lực pháp lý, ảnh hưởng trực tiếp đến quyền lợi và nghĩa vụ của cá nhân, tổ chức. Idichthuat dịch chính xác phần căn cứ pháp lý, nội dung điều khoản và phụ lục, đảm bảo bản dịch được chấp nhận trong hồ sơ hành chính và đối tác.

3. Quy định nội bộ doanh nghiệp, tổ chức, cơ quan hành chính

Các văn bản nội bộ như quy chế, quy định vận hành, hướng dẫn kỹ thuật hay quản trị đều yêu cầu thuật ngữ thống nhất và chính xác. Idichthuat đảm bảo bản dịch giữ nguyên logic, cấu trúc và dễ áp dụng thực tế cho nhân sự hoặc cơ quan liên quan.

4. Văn bản pháp luật có liên quan đến đầu tư, thuế, lao động

Các nghị định, thông tư hay quyết định liên quan đến đầu tư, thuế, lao động đều mang tính pháp lý cao. Idichthuat dịch sát nghĩa điều khoản, biểu mẫu, hướng dẫn áp dụng để doanh nghiệp, nhà đầu tư và cá nhân thực hiện đúng quy định, tránh rủi ro pháp lý.

5. Thông báo, nghị định, quyết định liên quan chính sách – tài chính – kỹ thuật

Những văn bản liên quan đến chính sách, tài chính hoặc quy chuẩn kỹ thuật cần dịch chính xác để phục vụ ký kết hợp đồng, đấu thầu, công bố hoặc triển khai dự án. Idichthuat đảm bảo bản dịch giữ nguyên cấu trúc, thuật ngữ chuyên ngành và nội dung pháp lý quan trọng.

Quy Trình Dịch Thông Tư – Quyết Định – Quy Định Chuyên Nghiệp Tại Idichthuat

Quy trình dịch Thông tư, Quyết định, Quy định tại Idichthuat được thực hiện qua 9 bước bài bản, đảm bảo bản dịch sát nghĩa, giữ nguyên cấu trúc pháp lý, và sẵn sàng sử dụng cho cơ quan nhà nước, doanh nghiệp hoặc đối tác:

Quy trình dịch thuật thông tư/ quyết định/ quy định như thế nào?
  • Bước 1 – Tiếp nhận văn bản và xác định mục đích sử dụng

Idichthuat tiếp nhận văn bản gốc cùng yêu cầu cụ thể: nộp hồ sơ cơ quan, sử dụng nội bộ doanh nghiệp, đấu thầu, ký kết hợp đồng hoặc công bố chính thức. Việc đánh giá ban đầu giúp xác định phạm vi dịch, loại văn bản và mức độ chi tiết cần thiết cho từng trường hợp.

  • Bước 2 – Phân loại văn bản, lựa chọn biên dịch viên chuyên ngành

Mỗi loại văn bản pháp luật, hành chính có đặc thù riêng. Idichthuat phân công biên dịch viên am hiểu luật, hành chính, quy định chuyên ngành hoặc nội bộ doanh nghiệp, đảm bảo hiểu rõ bối cảnh áp dụng và thuật ngữ chuyên ngành.

  • Bước 3 – Xây dựng bộ thuật ngữ pháp lý chuẩn, sát nghĩa gốc

Đội ngũ xây dựng bộ thuật ngữ thống nhất, bao gồm các điều khoản, khái niệm pháp luật, thuật ngữ hành chính, biểu mẫu và phụ lục. Bộ thuật ngữ này giúp dự án nhất quán, tránh hiểu nhầm và rút ngắn thời gian hiệu đính.

  • Bước 4 – Dịch sát nghĩa, đảm bảo logic, bố cục chuẩn

Văn bản được chuyển ngữ sát nghĩa, bảo toàn logic điều khoản, thứ tự và cấu trúc chuẩn của văn bản hành chính – pháp luật. Từng mục, điều khoản và phụ lục được dịch theo cách dễ hiểu nhưng vẫn giữ nguyên tính pháp lý.

  • Bước 5 – Kiểm tra chéo điều khoản, tham chiếu văn bản gốc

Idichthuat đối chiếu nội dung dịch với văn bản gốc để đảm bảo tính chính xác, nhất quán các điều khoản và liên kết giữa các phần. Các tham chiếu pháp lý, số hiệu văn bản và ngày ban hành được kiểm soát chặt chẽ.

  • Bước 6 – Hiệu đính chuyên sâu phần điều khoản, phụ lục, biểu mẫu

Hiệu đính viên rà soát từng điều khoản, phụ lục, biểu mẫu, chú giải và phần hướng dẫn thực hiện, đảm bảo bản dịch rõ ràng, mạch lạc và tuân thủ chuẩn pháp lý.

  • Bước 7 – Kiểm soát chất lượng, rà soát tính pháp lý và hành chính

Idichthuat thực hiện lớp kiểm tra cuối cùng để bảo đảm bản dịch phù hợp pháp luật, chuẩn hành chính, và có thể sử dụng ngay trong hồ sơ, hợp đồng hoặc công bố.

  • Bước 8 – Chuẩn hóa định dạng theo mẫu văn bản hành chính – pháp luật

Tài liệu được hoàn thiện về bố cục, căn chỉnh, đánh số điều khoản và định dạng theo chuẩn hành chính – pháp luật, giúp cơ quan, doanh nghiệp hoặc đối tác sử dụng ngay mà không cần chỉnh sửa thêm.

  • Bước 9 – Bàn giao tài liệu, tiếp nhận phản hồi và hỗ trợ chỉnh sửa

Idichthuat bàn giao bản dịch hoàn chỉnh, tiếp nhận phản hồi và hỗ trợ chỉnh sửa nhanh chóng để đảm bảo kịp tiến độ ký kết hợp đồng, đấu thầu hoặc công bố văn bản chính thức.

Chi Phí Dịch Thông Tư – Quyết Định – Quy Định Tại Idichthuat Như Thế Nào?

Chi phí dịch Thông tư, Quyết định, Quy định tại Idichthuat phụ thuộc vào ngôn ngữ, độ dài, độ phức tạp, số lượng phụ lục – biểu mẫu, cũng như yêu cầu tiến độ và bảo mật. Khách hàng có thể tham khảo bảng giá minh bạch để chủ động dự trù ngân sách cho từng dự án.

1. Các yếu tố ảnh hưởng đến chi phí dịch

Chi phí dịch văn bản pháp luật không cố định mà thay đổi theo từng dự án, cụ thể:

  • Ngôn ngữ dịch: Tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Trung… có mức giá ổn định, trong khi các ngôn ngữ ít phổ biến hoặc yêu cầu thuật ngữ pháp luật chuyên sâu sẽ có chi phí cao hơn do cần biên dịch viên chuyên môn sâu.
  • Độ dài và mức độ phức tạp của văn bản: Thông tư, quyết định, quy định có nhiều điều khoản, phụ lục, biểu mẫu hoặc các điều khoản kỹ thuật, chính sách phức tạp sẽ cần thời gian dịch và kiểm tra kỹ lưỡng, từ đó ảnh hưởng trực tiếp đến chi phí.
  • Số lượng phụ lục và biểu mẫu: Các văn bản kèm nhiều bảng biểu, phụ lục chi tiết hoặc hướng dẫn kỹ thuật đòi hỏi kiểm tra chéo, làm tăng khối lượng công việc và chi phí tổng thể.
  • Yêu cầu tiến độ và bảo mật: Dịch gấp hoặc yêu cầu bảo mật tuyệt đối sẽ điều chỉnh giá dịch phù hợp với khối lượng công việc và mức độ rủi ro.

2. Bảng giá dịch tham khảo cho Thông tư, Quyết định, Quy định hành chính – pháp luật

Idichthuat cung cấp bảng giá tham khảo minh bạch cho các loại văn bản pháp luật phổ biến, giúp cơ quan, doanh nghiệp hoặc cá nhân dự trù ngân sách trước khi triển khai dự án. Mức giá được tính toán dựa trên độ dài, độ phức tạp, số lượng phụ lục/biểu mẫu và yêu cầu tiến độ – bảo mật, đảm bảo khách hàng lựa chọn dịch vụ phù hợp với nhu cầu và nguồn lực.

Bảng giá dịch thuật tại Idichthuat

Những Câu Hỏi Thường Gặp Khi Dịch Thông Tư – Quyết Định – Quy Định

1. Dịch thông tư có cần công chứng không?

Có, tùy mục đích sử dụng. Nếu bản dịch thông tư dùng để nộp cơ quan nhà nước, đấu thầu hoặc ký kết hợp đồng với đối tác nước ngoài, thường yêu cầu công chứng để đảm bảo hiệu lực pháp lý. Idichthuat hỗ trợ dịch thuật kèm công chứng theo yêu cầu khách hàng.

Bạn có thể tham khảo thêm thông tin tại bài viết: Dịch thuật công chứng là gì? quy định, thủ tục & lưu ý.

2. Các tiêu chuẩn quốc tế nào được áp dụng trong dịch thuật pháp lý?

Trong lĩnh vực dịch thuật pháp lý, các tiêu chuẩn quốc tế thường được áp dụng bao gồm:

  • ISO 17100:2015: Tiêu chuẩn về dịch vụ dịch thuật
  • ISO 9001:2015: Hệ thống quản lý chất lượng
  • EN 15038: Tiêu chuẩn châu Âu về dịch vụ dịch thuật
  • ASTM F2575-14: Tiêu chuẩn hướng dẫn chất lượng dịch thuật

Các tiêu chuẩn này đảm bảo quy trình dịch thuật chặt chẽ, từ việc lựa chọn dịch giả đến kiểm soát chất lượng cuối cùng.

3. Thời gian dịch một quyết định hành chính mất bao lâu?

Thời gian dịch quyết định hành chính phụ thuộc vào độ dài, số lượng phụ lục và mức độ phức tạp của điều khoản. Thông thường, văn bản tiêu chuẩn hoàn thành trong 1-3 ngày làm việc. Idichthuat có dịch vụ dịch gấp nếu khách hàng cần tiến độ nhanh hơn.

Mời bạn tham khảo thông tin chi tiết tại bài viết: Thời gian để hoàn thành một bản dịch nhanh nhất.

4. Công nghệ AI và học máy đóng vai trò gì trong dịch thuật pháp lý hiện nay?

Công nghệ AI và học máy đang cách mạng hóa ngành dịch thuật pháp lý thông qua:

  • Dịch máy thần kinh (NMT): Cải thiện chất lượng bản dịch sơ bộ, giúp tăng năng suất lên 30-40%.
  • Hệ thống quản lý thuật ngữ: Tự động hóa việc duy trì và cập nhật cơ sở dữ liệu thuật ngữ pháp lý.
  • Công cụ kiểm tra chất lượng: Phát hiện lỗi và đảm bảo tính nhất quán với độ chính xác lên đến 98%.
  • Phân tích dữ liệu lớn: Cải thiện quy trình làm việc và dự đoán xu hướng thị trường.

Xem thêm bài viết Trí tuệ nhân tạo (AI) trong dịch thuật để tìm hiểu kỹ hơn về vai trò và các công cụ của AI.

Tuy vậy, sự can thiệp của con người vẫn là không thể thiếu để đảm bảo chất lượng cao nhất cho các văn bản pháp lý quan trọng.

5. Chi phí trung bình cho dịch vụ dịch thuật pháp lý chuyên nghiệp là bao nhiêu?

Chi phí dịch thuật pháp lý chuyên nghiệp thường dao động từ 200.000 đến 500.000 VNĐ cho 1.000 từ, tùy thuộc vào độ phức tạp của văn bản và cặp ngôn ngữ. Cụ thể:

  • Dịch Anh-Việt cơ bản: 200.000 – 250.000 VNĐ/1.000 từ.
  • Dịch Việt-Anh chuyên sâu: 300.000 – 400.000 VNĐ/1.000 từ.
  • Dịch các ngôn ngữ hiếm (như Ả Rập, Hebrew): 400.000 – 500.000 VNĐ/1.000 từ.

Đối với các dự án lớn (trên 100.000 từ), nhiều công ty áp dụng chính sách giảm giá từ 10-15%. Ngoài ra, dịch vụ công chứng bản dịch thường tính thêm khoảng 50.000 – 100.000 VNĐ/trang. 

Xem ngay: Bảng báo giá dịch thuật theo số chữ, trang, giờ làm tại HCM uy tín, tốt nhất hiện nay.

Nếu bạn có nhu cầu dịch vụ dịch thuật thông tư/ quyết định/ quy định chuyên nghiệp thì hãy liên hệ với Idichthuat. Chúng tôi đảm bảo khách hàng sẽ hài lòng khi sử dụng dịch vụ và cam kết cung cấp những bản dịch chất lượng – nhanh chóng – chi phí tốt.

5/5 - (569 votes)
phonezalo