Nhu cầu về dịch vụ phiên dịch rất được quan tâm trong khi toàn cầu hóa đang ngày càng lan rộng ra nhiều quốc gia hơn với phần còn lại của thế giới. Phiên dịch và các dịch vụ ngôn ngữ liên quan như biên dịch rất quan trọng để giao tiếp và hiểu một cách chính xác. Nhiều ngành và lĩnh vực trong xã hội luôn cần dịch vụ phiên dịch. Khi các công ty làm việc với các khách hàng và đối tác quốc tế và các quốc gia chào đón các doanh nghiệp và du khách đa ngôn ngữ, các dịch vụ phiên dịch trở nên cần thiết hơn.

Toàn cầu hóa và phạm vi rộng hơn của Internet tạo điều kiện cho sự phát triển của các quốc gia, nền kinh tế và người dân. Nhiều thách thức trong việc tiến hành kinh doanh được giải quyết thường xuyên và hiệu quả. Một thách thức lớn gần như phổ biến là rào cản ngôn ngữ, vốn không có sẵn một giải pháp cố định.
Tuy nhiên, khoảng cách ngôn ngữ có thể có một giải pháp hiệu quả thông qua các dịch vụ phiên dịch. Thuê phiên dịch viên chuyên gia cho những sự kiện đa ngôn ngữ đảm bảo rằng việc truyền tải và hiểu thông điệp một cách chính xác.

Các ngành công nghiệp khác nhau đều đòi hỏi dịch vụ ngôn ngữ. Nhiều ngành có lợi từ các biên dịch chuyên gia, trong khi những ngành khác sử dụng dịch vụ phiên dịch nhiều hơn. Một số ngành sử dụng cả hai loại dịch vụ ngôn ngữ thường xuyên.

Dịch vụ phiên dịch giúp doanh nghiệp tận dụng các cơ hội kinh doanh, vượt qua các rào cản bán hàng và thương mại và cải thiện quan hệ kinh doanh toàn cầu. Dưới đây là các ngành công nghiệp có nhu cầu phiên dịch ngày càng tăng hầu hết thời gian.

10 Ngành Cần Dịch Vụ Phiên Dịch Chuyên Nghiệp

Y Tế

Y tế là một trong những lĩnh vực chính thường xuyên sử dụng dịch vụ phiên dịch. Đối với một nhà cung cấp dịch vụ y tế hoặc một cơ sở y tế, họ cần phải hiểu bệnh nhân khi họ nói ngôn ngữ xa lạ. Đó không chỉ bởi vì điều đó có thể ảnh hưởng đến lợi ích của họ. Hơn nữa, họ cần phải chẩn đoán bất kỳ tình trạng sức khỏe nào ảnh hưởng đến bệnh nhân và cung cấp cho bệnh nhân phương pháp điều trị thích hợp, cho dù đó là cho họ đơn thuốc chính xác, yêu cầu họ làm thêm xét nghiệm hoặc giới thiệu họ đến bác sĩ chuyên khoa, đề nghị nhập viện hoặc điều trị phẫu thuật.

Phiên dịch cho ngành y tế là rất quan trọng. Ở các quốc gia nơi có dân số đa sắc tộc, như Việt Nam nhiều bệnh nhân có trình độ tiếng Anh hạn chế cần có phiên dịch viên để giúp họ thảo luận về bệnh tật của họ với các nhà cung cấp dịch vụ y tế.

Note: Dịch Vụ Dịch Thuật Chăm Sóc Sức Khỏe – Y Tế – Điều Dưỡng

Pháp Lý

Nhu cầu về dịch vụ phiên dịch đang tăng lên trong ngành pháp lý. Ở Việt Nam chẳng hạn, các tòa án được yêu cầu cung cấp phiên dịch viên cho những người có kỹ năng nói tiếng Anh hạn chế với các vụ án nước ngoài. Phiên dịch viên cần thiết trong các phiên tòa xét xử liên quan đến các cá nhân không thoải mái thể hiện bằng tiếng Anh.
Việc thiếu phiên dịch viên tòa án thường làm chậm vụ án gây ảnh hưởng đến tình trạng của 2 bên khi giao tiếp với nhau.

Note: Dịch thuật Giấy tờ hồ sơ pháp lý

Giải Trí

Bạn có nhận thấy rằng phiên dịch viên sử dụng ngôn ngữ ký hiệu thường có mặt trong các buổi hòa nhạc và chương trình TV? Đối với nhiều người, thì điều này có thể giúp họ xem các chương trình khác nhau vì giải trí không chỉ dành cho những người có khả năng hiểu ngôn ngữ và các buổi biểu diễn nói chung. Buổi hòa nhạc, chương trình ảo thuật, vở kịch và các hình thức giải trí khác không nên chỉ có người phiên dịch ngôn ngữ ký hiệu. Những chương trình này có thể được hưởng lợi rất nhiều từ các phiên dịch viên vì các chương trình có thể trở nên dễ tiếp cận với nhiều người xem hơn, không chỉ người nói tiếng Anh.

Dịch vụ phiên dịch cũng rất cần thiết cho các cuộc phỏng vấn và thuyết trình được phát trực tiếp ở các nơi khác trên thế giới. Một khám phá quan trọng có thể được trình bày từ một địa điểm xa xôi đến từ nửa kia của thế giới, điều đó có nghĩa là các phiên dịch viên sẽ giúp cho việc trình bày các phát hiện được nhiều người hiểu hơn.

Note: Dịch Vụ Dịch Thuật Phim – Phụ Đề – Video Clip

Ngân Hàng, Tài Chính Và Kinh Doanh

Giao tiếp rất quan trọng đối với ngành công nghiệp này. Bởi vì chúng ta hiện đang sống trong một nền kinh tế toàn cầu, các ngân hàng và các tổ chức tài chính khác phải đàm phán và giao dịch với khách hàng trên toàn thế giới. Mặc dù tiếng Anh thường được sử dụng như một ngôn ngữ kinh doanh, ví dụ, giao tiếp tốt hơn và hiệp ước đạt được khi ngân hàng giao tiếp bằng ngôn ngữ được sử dụng bởi khách hàng hoặc đồng nghiệp kinh doanh.

Phiên dịch viên có thể giúp tạo điều kiện thuận lợi cho cuộc trò chuyện, cho dù đó là trực tiếp, hội thảo từ xa hoặc qua video. Tuy nhiên, họ cần chọn một phiên dịch viên có bộ kỹ năng phù hợp. Bên cạnh sự lưu loát trong ngôn ngữ, phiên dịch viên cũng có chuyên môn, vì vậy họ có đủ điều kiện để phiên dịch cho các danh mục kinh doanh khác nhau, cho dù đó là về thăm dò khí đốt hay xuất khẩu hàng hóa.

Note: Dịch Vụ Dịch Thuật Tài Liệu Tài Chính Ngân Hàng

Du Lịch

Mọi người tìm thấy niềm vui khi đi du lịch và ngành du lịch và lữ hành là một lĩnh vực cần có dịch vụ phiên dịch. Bạn phải nhớ rằng không phải tất cả khách lữ hành đều là khách du lịch. Nhiều người trong số họ đi đến những vùng đất khác nhau để kinh doanh. Bạn cũng không thể mong đợi tất cả các đồng nghiệp, khách hàng và các đối tác kinh doanh tiềm năng của mình nói hoặc hiểu tiếng Anh chẳng hạn. Khi bạn nỗ lực nói chuyện với mọi người bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ, điều đó cho thấy rằng bạn tôn trọng họ và sẵn sàng nỗ lực để có được lòng tin của họ. Vì bạn không nói được ngôn ngữ, nên đặt dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp và uy tín là lựa chọn tốt nhất của bạn.

Note: Dịch Thuật Tài Liệu Du Lịch Chuyên Nghiệp

Trường Công Và Dịch Vụ Chính Phủ

Dân số nhập cư vào Việt Nam ngày càng tăng, có nghĩa là số người không thể nói tiếng Việt hoặc có khả năng nói tiếng Anh hạn chế ngày càng cao. Các trường có số lượng sinh viên nhập cư lớn được yêu cầu cung cấp phiên dịch viên và biên dịch viên để giao tiếp tốt hơn với sinh viên và phụ huynh bằng ngôn ngữ họ hiểu. Mặc dù dần dần họ sẽ biết được tiếng Việt nhưng khả năng thành thạo ngôn ngữ là rất khó.

Note: Dịch Thuật Công Chứng Hồ Sơ Xin Du Học Nước Ngoài

Bảo Hiểm

Cũng giống như trong các dịch vụ y tế, nhiều người cần bảo hiểm, và phần lớn trong số họ đều là người nước ngoài nhập cư trực tiếp vào Việt Nam. Họ cần phiên dịch viên để giúp họ hiểu được sự phức tạp của việc mua bảo hiểm, điền vào mẫu bảo hiểm của họ một cách chính xác và biết nghĩa vụ của họ khi đăng ký bảo hiểm, cho dù đó là đãi ngộ cho công nhân, bảo hiểm ô tô, bảo hiểm nhà hoặc bảo hiểm y tế.

Note: Dịch Vụ Dịch Thuật Tài Liệu Chuyên Ngành Bảo Hiểm

Tổ Chức Sự Kiện

Tổ chức sự kiện là không giới hạn trong các buổi hòa nhạc. Ngành này cũng bao gồm việc tổ chức các cuộc họp và hội nghị quy mô lớn. Các hội nghị quốc tế thường cần dịch vụ phiên dịch theo các hình thức khác nhau. Đó có thể là phiên dịch song song, đòi hỏi nhiều thiết bị phiên dịch hơn, chẳng hạn như buồng và micro cho phiên dịch viên. Trong các hội nghị và cuộc họp nhỏ hơn, phiên dịch đuổi được ưu tiên hơn.

Note: DỊCH THUẬT TÀI LIỆU TỔ CHỨC SỰ KIỆN CHUYÊN NGHIỆP

Đào Tạo Và Tư Vấn

Ngày càng có nhiều công ty hoạt động trên toàn cầu, đòi hỏi họ phải thuê lực lượng lao động địa phương và nhân viên đa ngôn ngữ. Hầu hết trong số họ cung cấp đào tạo cho công nhân của họ, những người nói các ngôn ngữ khác nhau. Đối với các hội thảo đào tạo đa ngôn ngữ, có thể được thực hiện tại một địa điểm và phát qua phát trực tiếp qua Internet, các dịch vụ phiên dịch cũng được áp dụng. Chuyên gia tư vấn nhân sự cũng có thể hưởng lợi từ các dịch vụ của phiên dịch viên để tăng cơ sở khách hàng cũng như nâng cao dịch vụ của họ vì họ có thể cung cấp chuyên môn cho khách hàng ở nước ngoài.

Note: Dịch vụ dịch thuật tài liệu giáo dục chuyên nghiệp

Dịch Vụ Nhân Đạo

Các cơ quan chính phủ, tổ chức tư nhân và tổ chức phi chính phủ cung cấp dịch vụ nhân đạo chắc chắn cần người phiên dịch vì họ phục vụ mọi người, đặc biệt là những người bị thiệt thòi, nói các ngôn ngữ khác nhau, cũng như những người khiếm thính. Trong trường hợp khẩn cấp, phiên dịch viên rất quan trọng trong việc giúp mọi người giữ bình tĩnh và làm theo hướng dẫn. Họ có thể giải thích ý nghĩa của những cảnh báo, nơi họ nên đi và những gì họ nên làm. Họ có thể chuyển tiếp thông tin quan trọng cho những người tham gia trong trường hợp tai nạn xe cộ hoặc trước, trong và sau khi xảy ra thiên tai. Luật đã được thông qua yêu cầu các đơn vị chính phủ khác nhau cung cấp phiên dịch viên tạo điều kiện giao tiếp. Trong trường hợp không có phiên dịch viên tại chỗ, thì bạn có thể lựa chọn một tùy chọn khác.

Note: Tìm Hiểu Tổ Chức Hội Chữ Thập Đỏ

Dịch Vụ Phiên Dịch Theo Yêu Cầu

Trong mọi tình huống đòi hỏi dịch vụ phiên dịch, người phiên dịch cần phải hiểu nhu cầu của khách hàng. Một số người chỉ có thể hiểu mọi thứ trong các hình thức đơn giản nhất của họ. Những người khác yêu cầu thuật ngữ cụ thể theo chuyên môn và nền tảng học vấn. Bất kể loại dịch vụ phiên dịch nào bạn cần, trong hầu hết mọi ngôn ngữ, bạn nên làm việc với một công ty dịch vụ ngôn ngữ chuyên nghiệp. Đó là sự đảm bảo của bạn rằng bạn đang nhận được dịch vụ ngôn ngữ chất lượng cao.

Phiên dịch viên của chúng tôi tại Idichthuat đều là những người có kinh nghiệm ở trong và ngoài nước. Chúng tôi có các chuyên gia về các lĩnh vực khác nhau dành cho các dịch vụ phiên dịch chuyên ngành, tùy thuộc vào ngành công nghiệp và ngành dịch vụ con người. Hãy liên hệ với chúng tôi ngay hôm nay để có dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp, uy tín và chất lượng nhất!

Blog Chia Sẻ

VietnameseEnglish