Chia Sẻ Một Số Điều Lưu Ý Khi Thuê Dịch Vụ Dịch Thuật Hiện Nay

Đối với những người làm công việc có liên quan đến nhiều nước khác nhau trên thế giới thì việc trình bày, báo cáo bằng ngoại ngữ là việc thường xuyên. Trường hợp bạn xuất thân từ quốc gia có tiếng mẹ đẻ là Việt Nam nhưng bạn lại phải trình bày báo cáo cho người Anh hoặc người Mỹ, lúc đó ắt hẳn bạn cần tìm một dịch thuật viên có khả năng dịch bản báo cáo của bạn trở nên dễ hiểu hơn với người nước ngoài. Mặc dù bên ngoài có rất nhiều nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật nhưng việc tìm kiếm một dịch vụ tốt nhất cũng không dễ dàng gì.

+ Note: 7 Điều Chú Ý Để Có Bài Dịch Thuật Tốt

Do đó, bạn cần lưu ý các điểm sau khi cần thuê một dịch vụ dịch thuật:

Chọn lựa giữa dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp hay những người dịch thuật tự do?

Nếu bạn cần mở rộng khách hàng tiềm năng trên nhiều nước khác nhau trên thế giới, tốt nhất nên sử dụng các công ty dịch thuật chuyên nghiệp. Đoạn văn mà bạn đưa cho họ dịch sẽ được đánh giá bởi các chuyên gia khác nhau như nhà biên tập, người rà soát và sửa lỗi v.v. Tuy nhiên, đối với những nhu cầu cá nhân theo một chủ đề cụ thể thì những người dịch thuật tự do là một chọn lựa phù hợp. Nếu bạn quan tâm đến ngân sách thì bạn nên biết rằng người dịch thuật tự do sẽ lấy phí thấp hơn rất nhiều so với các công ty dịch thuật chuyên nghiệp. Do đó nên dựa vào nhu cầu vụ và ngân sách cụ thể để lựa chọn người dịch thuật.

Một số điều lưu ý khi thuê công ty dịch thuật

Thuê dịch vụ dịch thuật đúng chuyên ngành

Nên lựa chọn người dịch có cùng chuyên môn với nội dung cần dịch và người đó sử dụng ngôn ngữ cần dịch một cách thuần thục. Ví dụ, nếu bạn cần dịch thuật tài liệu y dược, nhưng lại thuê một người chuyên dịch thuật về marketing sẽ không thể trình bày đủ ý và chính xác tài liệu cần dịch. Như vậy người dịch thuật viên đúng chuyên ngành có thể dịch và trình bày một cách rõ ràng và dễ dàng các từ ngữ chuyên ngành của họ một các đơn giản và dễ hiểu.

+ Note: Lợi Ích Khi Thuê Một Dịch Thuật Viên Chuyên Nghiệp

Thuê dịch vụ dịch thuật có kinh nghiệm

Công ty hay cá nhân dịch thuật mà bạn thuê cần phải có kinh nghiệm làm việc. Nếu bạn cần trình bày một bản báo cáo mang tính chất quyết định (ý là quan trọng) bạn nên chọn nhà cung cấp dịch vụ tốt nhất. Có thể lúc đó bạn cần tìm hiểu kỹ hồ sơ công việc của những nhà cung cấp để biết được chất lượng công việc của họ như thế nào. Dịch thuật có kinh nghiệm sẽ trình bày nội dung bản dịch đủ các yếu tố chân – thiện – mỹ. Còn nếu bạn thuê một người mới bắt đầu vào nghề thì bài dịch ra sẽ cần bạn kiểm duyệt, chỉnh sửa hoặc định dạng lại cho giống bản gốc. Việc này làm mất thời gian, công sức và chi phí cơ hội của bạn.

Một số điều lưu ý khi thuê dịch vụ dịch thuật

Nên hỏi càng nhiều câu hỏi càng tốt

Đừng bao giờ ngại đưa ra câu hỏi cho các chuyên gia mà ta sẽ thuê. Đưa ra các câu hỏi thích hợp để có thể đảm bảo là bạn đã giao phó công việc quan trọng đến đúng người hoặc người ta sẽ không hiểu sai và đáp ứng toàn bộ yêu cầu của bạn.

Luôn ghi nhớ các điểm trên cũng có thể giúp bạn tìm thấy một dịch vụ dịch thuật tốt nhất để đảm bảo công việc của bạn thành công như bạn muốn.

Chia Sẻ Kinh Nghiệm

VietnameseEnglish