Ngày cập nhật mới nhất: 15/09/2023

Khi dịch tài liệu marketing, làm việc với một dịch giả marketing chuyên nghiệp là một điều cần thiết. Ngành Marketing và dịch thuật marketing rất phức tạp và nhiều người thường đánh giá thấp nó.

Mặc dù dịch từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích là đơn giản đối với một dịch giả chuyên nghiệp, nhưng còn có nhiều khía cạnh khác cần được quan tâm. Nói cách khác, dịch giả marketing cần có một bộ kỹ năng khác biệt để đảm bảo các nỗ lực tiếp thị của bạn không bị lãng phí.

Kỹ năng viết

Trái với suy nghĩ dịch thuật là tái hiện văn bản nguồn trong một ngôn ngữ khác, dịch thuật quảng cáo marketing cần kỹ năng viết tốt. Dịch giả cần có khả năng viết những nội dung hấp dẫn và thuyết phục bằng ngôn ngữ đích. Hơn nữa, nội dung đó cần có tác động tới người dân địa phương và sẽ khác một chút khi dịch trở lại ngôn ngữ nguồn. Dịch giả cũng cần một giấy phép sáng tạo để lưu giữ thông điệp của văn bản, và kỹ năng này dành riêng cho dịch giả quảng cáo marketing chuyên nghiệp. 

Hiểu về thương hiệu

Khi tham gia một dự án dịch thuật marketing, trước tiên người dịch phải đảm bảo họ có sự hiểu biết sâu sắc không chỉ về chiến dịch, mà còn về chính thương hiệu. Như đã đề cập ở trên, văn bản nguồn sẽ thường cần được thay đổi một chút để bảo vệ thông điệp trong ngôn ngữ đích. Điều này đòi hỏi một kiến ​​thức chuyên ngành tốt về cả cách thức marketing và sứ mệnh thương hiệu.

Hiểu về khách hàng mục tiêu

Dịch giả cần có hiểu biết về khách hàng mục tiêu của dự án để đưa ra những thuật ngữ chính xác cần sử dụng. Từ đó, họ có thể đảm bảo vừa tham gia vừa đánh giá nội dung mà thương hiệu bạn muốn thể hiện.

Sự nhận thức về văn hoá này sẽ giúp dịch giả marketing nổi bật hơn so với đồng nghiệp của mình! Bạn sẽ yên tâm khi những nỗ lực marketing đã đáp ứng đủ mục tiêu do chiến dịch bản địa hoá của bạn sẽ cộng hưởng với khách hàng mục tiêu. 

+ Note: Dịch thuật công nghệ thực phẩm

Kỹ năng tin học

Dịch giả marketing cần hiểu về “hậu trường” của giao diện và trải nghiệm người dùng. Họ cần có khả năng làm việc với gắn thẻ, phần giữ chỗ, giới hạn ký tự, CTA, v.v.

Dịch sáng tạo

Dịch sáng tạo nằm trong dịch thuật marketing có thể tạo ra hoặc phá vỡ các nỗ lực bản địa hóa ngôn ngữ. Chúng ta có thể hiểu dịch sáng tạo là kết hợp của “dịch thuật” và “sáng tạo”. Quá trình này phức tạp nên cần sự tham gia của những dịch giả marketing chuyên nghiệp.

Qua đó, dịch giả sẽ tối ưu hoá nội dung quảng cáo marketing cho khách hàng mục tiêu. Khi bắt đầu dự án dịch sáng tạo, dịch giả không chỉ dịch thuật mà còn thay đổi đáng kể cho văn bản dịch bằng cách cải thiện sự hiểu biết về văn bản đó ở thị trường mục tiêu. 

+ Note: Dịch thuật công chứng hà nội

Tầm quan trọng của dịch giả marketing chuyên nghiệp

Bạn không nên bỏ qua việc hợp tác với dịch giả marketing chuyên nghiệp chẳng hạn như khi tham gia vào các chiến dịch bản địa hoá và toàn cầu hoá. Hơn nữa, nếu bản dịch của nội dung quảng cáo marketing là tệ, tài nguyên có thể bị lãng phí và hình ảnh của thương hiệu sẽ bị xấu ở thị trường đó.

Tại Dịch thuật Crisol, chúng tôi tự hào khi làm việc với các dịch giả marketing chuyên nghiệp trên toàn cầu. Cùng với kiến thức về ngôn ngữ học và văn hoá độc đáo của họ sẽ giúp chiến lược marketing của bạn sẽ khác biệt với đối thủ cạnh tranh. 

Để biết thêm thông tin chi tiết về dịch vụ dịch thuật, hãy liên hệ ngay với chúng tôi để nhận được báo giá dịch vụ cạnh tranh nhất trên thị trường.

Các bài viết chia sẻ kinh nghiệm dịch thuật đọc nhiều nhất:

Rate this post