Dịch thuật chuyên ngành pháp lý liên quan đến các lĩnh vực như luật dân sự, hình sự, thương mại, lao động, sở hữu trí tuệ, và nhiều lĩnh vực pháp lý khác. Mỗi lĩnh vực này đều có từ vựng và thuật ngữ chuyên biệt, đòi hỏi người dịch phải có kiến thức chuyên sâu về pháp luật, cũng như kỹ năng dịch thuật chuyên nghiệp. Việc dịch không chính xác có thể dẫn đến những hậu quả nghiêm trọng, như vi phạm pháp luật, tranh chấp pháp lý hoặc thậm chí phạt tù.
Nghiên cứu của Trung tâm Nghiên cứu Luật So sánh (Center for Comparative Legal Studies): Nghiên cứu của trung tâm cho thấy nhu cầu về dịch thuật chuyên ngành pháp lý ngày càng tăng do sự gia tăng của thương mại quốc tế và hợp tác pháp lý quốc tế. Nghiên cứu ước tính rằng thị trường dịch thuật pháp lý toàn cầu sẽ đạt 20 tỷ USD vào năm 2027.
Ngoài ra, dịch thuật chuyên ngành pháp lý không chỉ đơn thuần là chuyển ngữ từ tiếng này sang tiếng khác, mà còn đòi hỏi sự hiểu biết sâu sắc về hệ thống pháp luật, văn hóa pháp lý, và quy chuẩn của các quốc gia khác nhau. Điều này đảm bảo rằng tài liệu được dịch sẽ phù hợp với môi trường pháp lý của quốc gia đích và tránh được những hiểu lầm hoặc xung đột pháp lý có thể xảy ra.
Hiện nay, dịch thuật được áp dụng rộng rãi trong nhiều lĩnh vực như: y tế, giáo dục, kinh doanh, pháp lý và nhiều lĩnh vực khác. Am hiểu kiến thức pháp lý và kỹ năng ngôn ngữ, Idichthuat cung cấp dịch vụ dịch thuật chuyên ngành pháp lý đáng tin cậy. Chúng tôi cam kết đảm bảo chất lượng và độ chính xác của bản dịch có giá thành phải chăng.
Dịch thuật chuyên ngành pháp lý là gì?
Dịch thuật pháp lý là dịch khái niệm, các văn bản pháp lý, thuật ngữ liên quan đến lĩnh vực pháp luật. Lĩnh vực dịch thuật này yêu cầu kỹ năng cao ở các dịch giả. Người biên dịch viên có kiến thức sâu về các điều khoản pháp lý ở cả hai ngôn ngữ, hiểu được ý nghĩa để các bản dịch pháp lý được đảm bảo thực hiện chính xác 100%.
Người dịch phải truyền đạt thông tin chính xác trong văn bản nguồn và không được dịch một cách qua loa. Bởi vậy, các địa chỉ cung cấp dịch thuật chuyên nghiệp là những người kinh nghiệm và chuyên môn trong lĩnh vực dịch thuật pháp lý.
Báo giá dịch vụ dịch thuật chuyên ngành pháp lý
Sở hữu đội ngũ dịch thuật chuyên nghiệp, có chuyên môn và nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật chuyên ngành luật, tư pháp. Idichthuat – một trong những công ty dịch thuật hàng đầu được tin tưởng và lựa chọn.
Quý khách hàng vui lòng xem báo giá dịch thuật lĩnh vực pháp luật:
Ưu đãi dành cho chuyên ngành pháp lý tại Idichthuat
- Dịch thuật lấy ngay không mất phí
- Hỗ trợ doanh nghiệp, cá nhân thanh toán linh hoạt
- Hiệu đính bản dịch với mức phí phải chăng
- Ưu đãi dành cho những đơn hàng có giá trị lớn
- Bảo mật tuyệt đối tài liệu dịch thuật
Quy trình dịch thuật chuyên ngành pháp luật tại Idichthuat
- Bước 1: Tiếp nhận tài liệu, hồ sơ và yêu cầu của khách hàng tại văn phòng hoặc online qua email, zalo
- Bước 2: Đánh giá tài liệu, hồ sơ, gửi khách hàng báo giá và thời gian hoàn thành bản dịch, bản công chứng.
- Bước 3: Khách hàng xác nhận
- Bước 4: Idichthuat tiến hành thực hiện đơn hàng
- Bước 5: Kiểm tra, hiệu đính lại bản dịch, gửi khách hàng xem trước khi thực hiện công chứng
- Bước 6: Hoàn thành bản dịch, tài liệu công chứng dịch.
- Bước 7: Bàn giao tài liệu lại cho khách hàng
Dịch vụ dịch thuật chuyên ngành pháp lý chính xác tại Idichthuat
Đối với những ai đang kinh doanh, những người làm ăn với các đối tác nước ngoài hay thường xuyên ra nước ngoài thì dịch thuật chuyên ngành luật, tư pháp đã quá quen thuộc. Tại Việt Nam, dịch thuật lĩnh vực luật, tư pháp trở nên cần thiết và quan trọng. Nhất là trong thời kỳ hội nhập giao lưu kinh tế, văn hoá với bạn bè quốc tế.
Hiện nay, có nhiều đơn vị cung cấp dịch vụ dịch thuật luật, tư pháp, tài liệu pháp luật của các nước sang tiếng Việt; dịch thuật các tài liệu pháp luật từ tiếng Việt sang nhiều thứ tiếng khác nhau như: tiếng Nhật, tiếng Tây Ba Nha, tiếng Ý, tiếng Thái, tiếng Campuchia; tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Đức;… nhằm đáp ứng nhu cầu đa dạng của khách hàng. Cũng như phục vụ người dân cần làm các thủ tục tư pháp tại Việt Nam.
Dịch thuật chuyên ngành tư pháp, luật đòi hỏi độ chính xác cao; đội ngũ các dịch thuật viên am hiểu pháp luật và có kiến thức chuyên sâu.
Idichthuat sở hữu đội ngũ luật sư và chuyên gia pháp lý am hiểu nhiều lĩnh vực ngành nghề, chúng tôi cam kết mang đến cho khách hàng dịch vụ dịch thuật pháp lý với độ chính xác cao.
Chúng tôi cung cấp dịch vụ dịch thuật pháp lý bao gồm:
- Các loại giấy chứng nhận pháp lý.
- Hợp đồng: hợp đồng kinh tế, hợp đồng thương mại, …
- Văn bản tòa án: biên bản hòa giải tại tòa, bản án, đơn khởi kiện, khẩu cung, lời khai nhân chứng…
- Giấy chứng nhận quyền sở hữu tài sản: đất đai, nhà ở, quyền sở hữu trí tuệ, nhãn hiệu…
- Di chúc
- Giấy tờ hộ tịch: giấy khai sinh, hộ khẩu, đăng ký kết hôn, thẻ căn cước công dân…
- Giấy tờ khác: văn bản pháp lý nước ngoài, thư tín, văn bằng, chứng chỉ, …
Idichthuat cung cấp các dịch vụ chuyên ngành pháp lý cho nhiều khách hàng, chẳng hạn như:
- Các chuyên gia, các doanh nghiệp và chuyên gia muốn vào thị trường Việt Nam
- Đối tượng quan tâm đến việc làm và học tập tại các công ty tại Việt Nam
- Người nước ngoài muốn thay đổi tình trạng dân sự của mình
Tại sao lựa chọn Idichthuat:
- Quy tụ đội ngũ nhân viên kinh nghiệm, am hiểu pháp lý sẽ hỗ trợ khách hàng tận tình, chuyên nghiệp, trách nhiệm và hài lòng cao nhất.
- Giúp khách hàng hoàn thiện các thủ tục và hồ sợ dựa trên thông tin khách hàng cung cấp theo quy định của pháp luật, giúp bạn tiết kiệm chi phí và công sức, thời gian.
- Cam kết bảo mật tuyệt đối hồ sơ, thông tin cá nhân và doanh nghiệp
Bên cạnh đó, Idichthuat sẵn sàng hỗ trợ pháp lý 24/7 cho mọi trường hợp khi khách hàng có nhu cầu, giúp doanh nghiệp và cá nhân xử lý rủi ro pháp lý một cách hiệu quả và nhanh chóng.
Những câu hỏi thường gặp nhất về dịch thuật chuyên ngành pháp lý
1. Dịch vụ dịch thuật chuyên ngành pháp lý của Idichthuat có thể xử lý những loại tài liệu nào?
Idichthuat cung cấp dịch vụ dịch thuật cho hầu hết các loại tài liệu pháp lý như: hợp đồng thương mại, thỏa thuận hợp tác, điều lệ công ty, giấy phép kinh doanh, hồ sơ thầu, bản án, đơn khiếu nại, di chúc, giấy chứng nhận quyền sở hữu, văn bằng bảo hộ, thư ủy quyền, chứng thư, công hàm ngoại giao, v.v.
2. Quy mô thị trường dịch thuật pháp lý tại Việt Nam hiện nay như thế nào?
Theo nghiên cứu của Hiệp hội Dịch thuật Việt Nam, quy mô thị trường dịch thuật pháp lý tại Việt Nam năm 2022 ước tính đạt khoảng 150 triệu USD và dự kiến sẽ tăng trưởng với tốc độ 15-20%/năm trong giai đoạn 2023-2028.
3. Idichthuat áp dụng những tiêu chuẩn và quy trình nào để đảm bảo chất lượng dịch thuật?
Chúng tôi áp dụng quy trình dịch thuật nghiêm ngặt theo tiêu chuẩn ISO 17100:2015, bao gồm các bước:
- Phân tích tài liệu nguồn
- Lựa chọn đội ngũ dịch thuật phù hợp
- Dịch thuật
- Hiệu đính bởi chuyên gia pháp lý
- Đối chiếu và chỉnh sửa
- Kiểm tra chất lượng
- Bàn giao bản dịch hoàn chỉnh
Ngoài ra, 100% đội ngũ dịch thuật viên và hiệu đính viên của Idichthuat đều có trình độ chuyên môn cao và kinh nghiệm dày dặn trong lĩnh vực pháp lý.
4. Thời gian hoàn thành trung bình cho một bản dịch thuật pháp lý là bao lâu?
Tùy thuộc vào độ dài và mức độ phức tạp của tài liệu, thời gian hoàn thành trung bình cho một bản dịch khoảng 1-3 ngày làm việc (không tính thứ 7, chủ nhật và ngày lễ). Đối với những tài liệu khẩn cấp, chúng tôi có dịch vụ dịch thuật gấp trong vòng 8 giờ làm việc.
5. Làm thế nào để đảm bảo tính bảo mật và quyền riêng tư cho khách hàng?
Idichthuat cam kết bảo mật tuyệt đối mọi thông tin và tài liệu của khách hàng bằng các biện pháp sau:
- Ký kết thỏa thuận bảo mật thông tin với từng khách hàng
- Áp dụng hệ thống bảo mật đa lớp cho cơ sở hạ tầng CNTT
- Giới hạn quyền truy cập tài liệu cho nhân viên
- Xóa toàn bộ dữ liệu của khách hàng sau khi hoàn thành dịch vụ
Ngoài ra, chúng tôi chỉ sử dụng thông tin của khách hàng cho mục đích cung cấp dịch vụ và không chia sẻ cho bất kỳ bên thứ ba nào khác.
Nguyễn Trung Khang – Người thông ngôn phiên dịch tài năng, đam mê dịch thuật
Nguyễn Trung Khang là một người thông ngôn phiên dịch tài năng, có nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật, ngôn ngữ học. Anh tốt nghiệp trường Đại học Sư phạm Thành phố Hồ Chí Minh, chuyên ngành Ngôn ngữ học năm 2015.
Sau khi ra trường, anh Khang đã tham gia khóa đào tạo thông ngôn phiên dịch chuyên nghiệp tại Đại học Ngoại ngữ – Đại học Quốc gia Hà Nội. Anh đã đạt được chứng chỉ thông ngôn phiên dịch cấp độ cao, đồng thời được cấp bằng thạc sĩ ngôn ngữ học.