Ngày cập nhật mới nhất: 14/07/2025

Dịch thuật pháp lý là quá trình chuyển ngữ các tài liệu có tính pháp lý – hành chính từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, đồng thời đảm bảo tuyệt đối về thuật ngữ chuyên ngành, cấu trúc câu chữ và ý nghĩa pháp lý của văn bản gốc.

Theo báo cáo của Common Sense Advisory (CSA) năm 2023, có đến 59% tổ chức pháp lý tại Châu Á từng gặp rủi ro vì lỗi dịch thuật, dẫn đến văn bản mất hiệu lực, chậm trễ tố tụng hoặc thiệt hại tài chính.

Chính vì vậy, việc dịch các tài liệu pháp lý đòi hỏi không chỉ năng lực ngôn ngữ mà còn kiến thức pháp luật vững chắc và khả năng trình bày đúng hình thức. Bất kỳ sai lệch nào cũng có thể ảnh hưởng đến quyền lợi pháp lý của người sử dụng tài liệu.

Trước yêu cầu khắt khe đó, Idichthuat trở thành một trong số ít đơn vị tại Việt Nam đáp ứng đầy đủ các tiêu chuẩn về dịch thuật pháp lý – hành chính. Lựa chọn Idichthuat đồng nghĩa với việc đảm bảo độ chính xác, tiết kiệm thời gian, được hỗ trợ công chứng nhanh và xử lý hiệu quả trong các tình huống khẩn cấp.

Hiện tại, chúng tôi cung cấp dịch vụ dịch thuật pháp lý trọn gói cho cả cá nhân và doanh nghiệp, bao gồm các loại văn bản như luật định, hồ sơ hành chính, tài liệu doanh nghiệp và tố tụng. Mỗi tài liệu đều được xử lý bởi chuyên viên phù hợp, đảm bảo chuẩn mẫu và giá trị pháp lý song ngữ.

Nếu bạn đang tìm hiểu về dịch vụ dịch thuật pháp lý – hành chính – pháp luật, hãy cùng khám phá chi tiết qua nội dung tiếp theo!

dịch thuật chuyên ngành pháp lý
Dịch vụ dịch thuật chuyên ngành pháp lý nhanh, chính xác

Lưu Ý Gì Khi Dịch Thuật Chuyên Ngành Pháp Lý, Pháp Luật?

Khi dịch thuật chuyên ngành pháp lý, pháp luật, cần đặc biệt lưu ý về tính chính xác của ngôn ngữ và hình thức trình bày vì việc sai sót thuật ngữ hay định dạng có thể dẫn đến những rủi ro pháp lý nghiêm trọng và ảnh hưởng trực tiếp đến quyền lợi. 

Do đó, việc lựa chọn đơn vị dịch thuật chuyên ngành uy tín với đội ngũ am hiểu pháp lý và quy trình bảo mật chặt chẽ là vô cùng quan trọng.

1. Tài liệu pháp lý có yêu cầu ngôn ngữ và trình bày riêng biệt

Theo báo cáo của Hiệp hội Dịch thuật Việt Nam năm 2024, 73% các tranh chấp pháp lý liên quan đến dịch thuật xuất phát từ việc sử dụng sai thuật ngữ chuyên ngành.

Khác với văn bản thông thường, tài liệu pháp lý đòi hỏi độ chính xác tuyệt đối về từ ngữ lẫn định dạng.

  • Ngôn ngữ pháp lý phức tạp: Sử dụng nhiều thuật ngữ chuyên ngành, mang tính định nghĩa và chỉ đúng trong ngữ cảnh luật định. Người dịch cần có kiến thức chuyên môn để tránh hiểu sai hoặc lệch ý.
  • Trình bày chuẩn hóa: Hợp đồng, công văn, giấy phép… đều có cấu trúc và mẫu trình bày quy định. Nếu dịch sai bố cục, văn bản có thể bị từ chối bởi cơ quan chức năng.

2. Dịch sai dễ dẫn đến rủi ro pháp lý

Chọn sai đơn vị dịch thuật không chỉ làm giảm chất lượng bản dịch, mà còn ảnh hưởng trực tiếp đến quyền lợi pháp lý.

  • Sai lệch thuật ngữ: Dịch không sát nghĩa làm sai bản chất văn bản – nhất là với hợp đồng, hồ sơ tố tụng hay quyết định hành chính.
  • Thiếu bảo mật – chậm tiến độ: Dịch vụ không chuyên thường không có quy trình bảo mật rõ ràng, dễ rò rỉ dữ liệu. Tiến độ không đảm bảo có thể ảnh hưởng đến thời hạn làm việc với đối tác hoặc cơ quan nhà nước.

3. Nên chọn đơn vị dịch thuật chuyên ngành uy tín

Để đảm bảo chất lượng và bảo mật, cần làm việc với đơn vị có chuyên môn và quy trình chuyên nghiệp.

  • Đội ngũ am hiểu pháp lý: Biên dịch viên từng được đào tạo hoặc có kinh nghiệm trong ngành luật, hành chính công, hiểu sâu hệ thống văn bản và quy định pháp luật.
  • Quy trình kiểm duyệt chặt chẽ: Có nhiều vòng hiệu đính, kiểm tra định dạng và đảm bảo dùng đúng thuật ngữ chuyên ngành.
  • Chính sách bảo mật rõ ràng: Ký kết NDA, lưu trữ tài liệu trên hệ thống đạt chuẩn bảo mật để bảo vệ thông tin khách hàng.

Đơn Vị Nào Cung Cấp Dịch Vụ Dịch Thuật Hành Chính – Pháp Lý – Pháp Luật Uy Tín?

Idichthuat nổi bật là một trong số ít đơn vị đáp ứng toàn diện các tiêu chí khắt khe về dịch thuật pháp lý – hành chính – pháp luật tại Việt Nam. Việc lựa chọn Idichthuat không chỉ đảm bảo tính chính xác pháp lý cho tài liệu mà còn giúp tiết kiệm thời gian, hỗ trợ công chứng nhanh chóng và xử lý hiệu quả trong các tình huống khẩn cấp.

Theo báo cáo của Hiệp hội Dịch thuật Việt Nam năm 2024, hiện có 127 đơn vị được cấp phép cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng trên toàn quốc, tuy nhiên chỉ khoảng 23% trong số đó đáp ứng đầy đủ tiêu chuẩn chuyên môn về pháp lý.

Dịch vụ dịch thuật tài liệu pháp lý tại Idichthuat

1. Idichthuat – Cam kết chuyên môn và quy trình chuẩn hóa

Idichthuat xây dựng uy tín dựa trên đội ngũ dịch giả giàu chuyên môn và quy trình kiểm soát chất lượng nghiêm ngặt.

  • Dịch giả am hiểu pháp luật: Bao gồm luật sư, cử nhân luật và chuyên viên từng xử lý nhiều loại tài liệu pháp lý như hợp đồng, hồ sơ tố tụng, công văn hành chính. Họ thông thạo cả ngôn ngữ chuyên ngành lẫn cách hành văn pháp lý đặc thù.
  • Quy trình dịch 5 bước chặt chẽ: Mỗi tài liệu được xử lý qua 5 giai đoạn: biên dịch → kiểm tra nội dung pháp lý → hiệu đính → kiểm duyệt → định dạng trình bày. Mỗi bước đều có người phụ trách riêng để đảm bảo tính chính xác tuyệt đối.
  • Bảo mật theo tiêu chuẩn quốc tế: Tài liệu được lưu trữ trên hệ thống riêng biệt, có thỏa thuận NDA và tuân thủ đầy đủ các quy định bảo mật thông tin – đảm bảo an toàn tuyệt đối cho mọi hồ sơ nhạy cảm.

2. Dịch vụ toàn diện, hỗ trợ nhanh và đúng hạn

Không chỉ cung cấp bản dịch chuẩn xác, Idichthuat còn mang đến dịch vụ toàn diện, giúp khách hàng tiết kiệm thời gian và xử lý hiệu quả trong mọi tình huống.

  • Bản dịch có giá trị pháp lý: Các bản dịch được trình bày theo mẫu chuẩn, có thể sử dụng trực tiếp trong thủ tục tại tòa án, lãnh sự, công chứng, xin visa, hoặc đăng ký kinh doanh…
  • Hỗ trợ công chứng trọn gói: Idichthuat liên kết với hệ thống văn phòng công chứng trên toàn quốc, hỗ trợ khách hàng hoàn thiện thủ tục từ A đến Z chỉ với bản gốc ban đầu.
  • Xử lý linh hoạt hồ sơ khẩn: Với cơ chế vận hành linh hoạt, Idichthuat có đội ngũ chuyên trách xử lý các hồ sơ cần gấp, cam kết phản hồi trong vài giờ và bàn giao đúng thời hạn mà vẫn đảm bảo chất lượng bản dịch.

Các Dịch Vụ Dịch Thuật Pháp Lý – Hành Chính Tại Idichthuat

Idichthuat cung cấp đầy đủ các dịch vụ dịch thuật pháp lý – hành chính cho cá nhân và doanh nghiệp, từ văn bản luật, hồ sơ hành chính đến tài liệu doanh nghiệp và tố tụng. Mỗi loại tài liệu đều được xử lý bởi đội ngũ chuyên môn phù hợp, đảm bảo tính chính xác, chuẩn mẫu và giá trị pháp lý song ngữ.

Các loại hình dịch vụ dịch thuật tài liệu pháp lý

1. Dịch văn bản luật, nghị định, thông tư, hợp đồng

Đây là nhóm tài liệu đòi hỏi độ chính xác cao về thuật ngữ và sự tương thích giữa hai hệ thống pháp luật.

  • Nhận dịch các loại văn bản như: luật dân sự, hình sự, lao động, đầu tư; hợp đồng kinh tế, hợp đồng hợp tác, thuê mướn…
  • Dịch từ tiếng Việt sang hơn 50 ngôn ngữ và ngược lại, đảm bảo đúng chuẩn pháp lý và trình bày rõ ràng.
  • Có thể kèm chú thích thuật ngữ giúp người đọc dễ hiểu và đảm bảo không sai lệch ý nghĩa gốc.

2. Dịch giấy tờ hành chính, hồ sơ cá nhân, xuất nhập cảnh

Phục vụ cho nhu cầu du học, định cư, xin visa, làm việc hoặc thủ tục hành chính trong nước.

  • Các giấy tờ gồm: hộ khẩu, CCCD, giấy khai sinh, kết hôn, hộ chiếu, lý lịch tư pháp, visa, giấy phép lao động…
  • Đội ngũ dịch giả nắm rõ mẫu trình bày của từng cơ quan hành chính – đảm bảo tính hợp lệ và đầy đủ.
  • Có thể hỗ trợ chứng thực hoặc công chứng bản dịch theo yêu cầu.

3. Dịch hồ sơ doanh nghiệp, giấy phép, đăng ký kinh doanh

Phù hợp với doanh nghiệp trong và ngoài nước có nhu cầu dịch thuật tài liệu phục vụ đầu tư, đấu thầu hoặc thủ tục pháp lý.

  • Tài liệu bao gồm: giấy phép kinh doanh, điều lệ công ty, hồ sơ cổ phần, giấy phép đầu tư, báo cáo tài chính, biên bản họp…
  • Bản dịch đảm bảo sát nghĩa, đúng thuật ngữ chuyên ngành và trình bày theo định dạng thương mại – pháp lý.
  • Hỗ trợ dịch trọn gói, tiết kiệm thời gian cho doanh nghiệp trong quá trình làm thủ tục hoặc ký kết.

4. Dịch tài liệu tòa án, ủy quyền, khiếu nại, khởi kiện

Những tài liệu thuộc lĩnh vực tố tụng cần được dịch chuẩn xác tuyệt đối để không ảnh hưởng đến quyền lợi pháp lý.

  • Bao gồm: đơn kiện, bản án, quyết định thi hành án, đơn kháng cáo, hợp đồng ủy quyền, thư yêu cầu pháp lý…
  • Đội ngũ dịch giả có chuyên môn tố tụng xử lý, kết hợp kiểm duyệt nhiều lớp để đảm bảo tính chính xác và khách quan.
  • Cam kết không sai lệch tình tiết pháp lý, phù hợp sử dụng trong hồ sơ tòa án, luật sư hoặc cơ quan chức năng.

Quy Trình Làm Việc Với Đơn Vị Dịch Thuật Pháp Lý – Hành Chính

Quy trình dịch thuật tại Idichthuat được chuẩn hóa từ tiếp nhận, phân tích tài liệu đến dịch thuật và hỗ trợ công chứng. Mỗi bước đều được thực hiện bởi đội ngũ chuyên môn, đảm bảo bản dịch chính xác, đúng chuẩn pháp lý và phù hợp yêu cầu thực tế của khách hàng.

Quy trình dịch thuật tài liệu pháp lý tại Idichthuat
  • Bước 1 – Tiếp nhận và phân tích tài liệu

Sau khi khách hàng gửi yêu cầu, tài liệu sẽ được phân loại theo nhóm: giấy tờ hành chính, hồ sơ tư pháp, hợp đồng, công văn luật định hoặc tài liệu cần công chứng. Điều này giúp xác định yêu cầu chuyên môn và quy chuẩn trình bày phù hợp ngay từ đầu.

  • Bước 2 – Báo giá và ký hợp đồng

Dựa trên độ dài, ngôn ngữ và tính chất pháp lý của tài liệu, đơn vị sẽ báo giá minh bạch, chi tiết. Nếu khách hàng yêu cầu, có thể cung cấp bản dịch thử 1 phần tài liệu để kiểm tra chất lượng. Hợp đồng dịch vụ sẽ được ký kết trước khi tiến hành.

  • Bước 3 – Dịch bởi dịch giả có chuyên môn luật

Chỉ những dịch giả có kiến thức chuyên ngành luật hoặc hành chính công mới được phân công dịch các tài liệu pháp lý. Đội ngũ này am hiểu thuật ngữ chuyên ngành,  thực hiện đầy đủ các khâu từ dịch thuật, hiệu đính, kiểm tra chất lượng toàn diện, bản địa hóa và định dạng. Từ đó đảm bảo bản dịch chính xác, sát nghĩa pháp lý, phù hợp văn hóa và có bố cục hoàn chỉnh trước khi đến tay khách hàng.

  • Bước 4 – Giao bản dịch và hỗ trợ công chứng (nếu cần)

Sau khi hoàn tất dịch, khách hàng sẽ nhận được bản mềm (PDF/Word) qua email, và bản in có đóng dấu, chữ ký nếu cần. Trường hợp khách hàng yêu cầu công chứng bản dịch, đơn vị sẽ hỗ trợ toàn bộ quy trình công chứng tại văn phòng công chứng liên kết.

Chi Phí Dịch Thuật Pháp Lý – Hành Chính Bao Nhiêu?

Chi phí dịch thuật pháp lý – hành chính phụ thuộc vào loại tài liệu, ngôn ngữ, độ khó, thời gian yêu cầu và nhu cầu công chứng. Việc nắm rõ các yếu tố ảnh hưởng sẽ giúp khách hàng chủ động dự trù ngân sách và lựa chọn giải pháp phù hợp.

1. Các yếu tố ảnh hưởng tới giá dịch

Mức phí dịch thuật sẽ thay đổi tùy theo tính chất, độ phức tạp và yêu cầu xử lý cụ thể của tài liệu. Dưới đây là các yếu tố chính thường ảnh hưởng đến đơn giá:

  • Loại tài liệu: Các loại văn bản như hợp đồng kinh tế, điều lệ công ty, nghị định, luật, giấy tờ hộ tịch hay tài liệu công chứng đều có mức giá khác nhau. Văn bản càng chuyên sâu về pháp lý thì chi phí dịch càng cao.
  • Ngôn ngữ đích: Các ngôn ngữ phổ biến như tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn có mức giá trung bình. Trong khi đó, các ngôn ngữ hiếm như Phần Lan, Hà Lan, Thổ Nhĩ Kỳ… sẽ có đơn giá cao hơn do ít dịch giả chuyên ngành.
  • Độ dài và độ khó: Tài liệu có số lượng trang lớn, sử dụng nhiều thuật ngữ pháp lý phức tạp, viết theo ngôn ngữ cổ điển hoặc ngôn ngữ pháp định sẽ có chi phí dịch thuật cao hơn so với văn bản hành chính đơn giản.
  • Thời gian xử lý: Nếu khách hàng yêu cầu xử lý gấp hoặc siêu gấp trong vòng vài giờ đến 1 ngày, giá dịch thường cộng thêm 20–100% tùy mức độ khẩn cấp và nguồn lực cần huy động.
  • Nhu cầu công chứng: Nếu yêu cầu công chứng bản dịch, chi phí sẽ bao gồm thêm phí công chứng (theo quy định của văn phòng công chứng) và phí in ấn, đóng dấu chứng thực nếu cần bản cứng.

2. Bảng giá dịch tham khảo

Để bạn dễ hình dung, dưới đây là bảng giá tham khảo cho dịch vụ dịch thuật pháp lý – hành chính tại các đơn vị uy tín như Idichthuat:

Bảng giá dịch thuật tại Idichthuat

Những Câu Hỏi Thường Gặp

1. Dịch vụ dịch thuật chuyên ngành pháp lý của Idichthuat có thể xử lý những loại tài liệu nào?

Idichthuat cung cấp dịch vụ dịch thuật cho hầu hết các loại tài liệu pháp lý như: hợp đồng thương mại, thỏa thuận hợp tác, điều lệ công ty, giấy phép kinh doanh, hồ sơ thầu, bản án, đơn khiếu nại, di chúc, giấy chứng nhận quyền sở hữu, văn bằng bảo hộ, thư ủy quyền, chứng thư, công hàm ngoại giao, v.v.

2. Quy mô thị trường dịch thuật pháp lý tại Việt Nam hiện nay như thế nào?

Theo nghiên cứu của Hiệp hội Dịch thuật Việt Nam, quy mô thị trường dịch thuật pháp lý tại Việt Nam năm 2022 ước tính đạt khoảng 150 triệu USD và dự kiến sẽ tăng trưởng với tốc độ 15-20%/năm trong giai đoạn 2023-2028.

3. Idichthuat áp dụng những tiêu chuẩn và quy trình nào để đảm bảo chất lượng dịch thuật?

Chúng tôi áp dụng quy trình dịch thuật nghiêm ngặt theo tiêu chuẩn ISO 17100:2015, bao gồm các bước:

  • Phân tích tài liệu nguồn.
  • Lựa chọn đội ngũ dịch thuật phù hợp.
  • Dịch thuật.
  • Hiệu đính bởi chuyên gia pháp lý.
  • Đối chiếu và chỉnh sửa.
  • Kiểm tra chất lượng.
  • Bàn giao bản dịch hoàn chỉnh.

Ngoài ra, 100% đội ngũ dịch thuật viên và hiệu đính viên của Idichthuat đều có trình độ chuyên môn cao và kinh nghiệm dày dặn trong lĩnh vực pháp lý.

4. Thời gian hoàn thành trung bình cho một bản dịch thuật pháp lý là bao lâu?

Tùy thuộc vào độ dài và mức độ phức tạp của tài liệu, thời gian hoàn thành trung bình cho một bản dịch khoảng 1-3 ngày làm việc (không tính thứ 7, chủ nhật và ngày lễ). Đối với những tài liệu khẩn cấp, chúng tôi có dịch vụ dịch thuật gấp trong vòng 8 giờ làm việc.

Để tìm hiểu chi tiết, mời bạn tham khảo bài viết: Thời gian để hoàn thành một bản dịch nhanh nhất

5. Dịch vụ dịch thuật pháp lý có mức giá trung bình là bao nhiêu?

Mức giá cho dịch vụ dịch thuật pháp lý thường dao động từ 100.000 đến 500.000 VNĐ mỗi trang, tùy thuộc vào độ phức tạp và loại tài liệu. 

Xem ngay bảng giá dịch thuật mới nhất hiện nay tại bài viết: Dịch vụ dịch thuật theo số chữ, theo giờ, theo trang tại HCM 

6. Làm thế nào để đảm bảo tính bảo mật và quyền riêng tư cho khách hàng?

Idichthuat cam kết bảo mật tuyệt đối mọi thông tin và tài liệu của khách hàng bằng các biện pháp sau:

  • Ký kết thỏa thuận bảo mật thông tin với từng khách hàng.
  • Áp dụng hệ thống bảo mật đa lớp cho cơ sở hạ tầng CNTT.
  • Giới hạn quyền truy cập tài liệu cho nhân viên.
  • Xóa toàn bộ dữ liệu của khách hàng sau khi hoàn thành dịch vụ.

Ngoài ra, chúng tôi chỉ sử dụng thông tin của khách hàng cho mục đích cung cấp dịch vụ và không chia sẻ cho bất kỳ bên thứ ba nào khác.

Bạn cũng có thể tìm hiểu chi tiết về tính bảo mật của dịch vụ dịch thuật thông qua bài viết: A-Z về dịch thuật và tính bảo mật

Nếu có nhu cầu dịch thuật hành chính pháp lý, pháp luật, đừng ngần ngại liên hệ Idichthuat để được hỗ trợ tận tình chi tiết nhé!

5/5 - (585 votes)