Trung Quốc chắc chắn là một trong những thị trường hấp dẫn nhất thế giới. Tham gia thị trường này là một trong những bước không thể thiếu trong kế hoạch toàn cầu hóa của công ty bạn.
Nhưng tất cả những nỗ lực của bạn có thể không đi đến đâu nếu bạn không chuẩn bị một chiến lược dịch thuật và bản địa hóa tốt. Tại sao bạn cần dịch và bản địa hóa nội dung của bạn sang tiếng Trung? Bạn có thể yêu cầu. Hãy xem xét 5 lý do dưới đây:
Note:
Tại Sao Bạn Cần Bản Địa Hóa Nội Dung Của Bạn Sang Tiếng Trung?
Một Thị Trường Tiềm Năng 1,4 Tỷ Dân và Dự đoán dân số Trung Quốc những năm sắp tới:
Người Trung Quốc hiện là quốc gia có dân số lớn nhất thế giới, với hơn 1,4 tỷ người vào năm 2019. Nghiên cứu gần đây được thực hiện bởi công ty cơ sở dữ liệu trực tuyến Global Demographics và công ty phân tích Complete Intelligence cho thấy dân số Trung Quốc có khả năng tăng trần vào năm 2023. Thực tế đã nói lên điều đó Chính nó, nền kinh tế Trung Quốc vẫn còn chỗ cho sự tăng trưởng trong tương lai.
Thị trường Trung Quốc có thể tạo ra hàng triệu người tiêu dùng tiềm năng cho các công ty quốc tế, đặc biệt là những người trong ngành thương mại điện tử, chăm sóc sức khỏe, xe điện, thực phẩm và đồ uống và các ngành công nghệ sạch. Hơn nữa, dân số lớn của Trung Quốc tạo ra gần 900 triệu người cho lực lượng lao động, biến Trung Quốc thành nhà sản xuất lớn nhất thế giới.
Tóm lại, Trung Quốc là một thị trường hiệu quả mà không công ty nước ngoài nào nên bỏ qua. Để tận dụng tối đa thị trường tiềm năng này, bạn nên dịch và bản địa hóa nội dung của mình sang tiếng Trung với sự cẩn trọng tối đa.
Sử dụng ngôn ngữ Tiếng Mẹ Đẻ và Trình độ tiếng Anh của người Trung Quốc
Bên cạnh sự phong phú về văn hóa, ngôn ngữ bản địa Tiếng Trung là giá trị mà người Trung Quốc rất coi trọng. Họ không tập trung quá nhiều vào việc học ngoại ngữ. Hãy để xem một số số liệu. Theo Chỉ số thông thạo tiếng Anh của EF (EF EPI), Trung Quốc xếp ở vị trí 47 (với 51,94 điểm) trong số 88 quốc gia mà dữ liệu được thu thập.
Với điểm số này, Trung Quốc được phân loại thành Trình độ tiếng Anh thấp. Vì vậy, ngay cả khi công ty của bạn sử dụng tiếng Anh – một trong những ngôn ngữ phổ biến nhất trên thế giới, nó có thể không đến được với nhiều khán giả Trung Quốc như bạn mong đợi.
Bằng cách dịch các trang web, ứng dụng, tài liệu tiếp thị và bất kỳ tài liệu kinh doanh nào sang tiếng Trung, bạn sẽ tăng cơ hội giao tiếp với người tiêu dùng Trung Quốc. Một khi bạn nhận được sự tham gia từ những người tiêu dùng tiềm năng này, doanh số toàn cầu của bạn sẽ tăng lên đáng kể.
Công cụ tìm kiếm – Thị phần công cụ tìm kiếm tại Trung Quốc 2019
Google và Bing có thể là 2 công cụ tìm kiếm hàng đầu trên thế giới. Nhưng ở Trung Quốc, hai công cụ tìm kiếm này chỉ xếp thứ 6 và 9 tương ứng. 4 công cụ tìm kiếm hàng đầu ở Trung Quốc bao gồm Baidu, Sogou, Youdao và Shenma, tất cả đều được thiết kế riêng cho người dùng Internet Trung Quốc.
Điều đó có nghĩa là hầu hết các hoạt động tìm kiếm ở Trung Quốc được tiến hành bằng tiếng Trung Quốc. Nếu các kênh hiển thị của công ty bạn bằng tiếng Anh hoặc tiếng Tây Ban Nha, ví dụ, tỷ lệ phần trăm mà đối tượng mục tiêu của bạn có thể tìm thấy Trang web và Facebook của bạn là tương đối thấp. Ngay cả khi họ làm, họ vẫn thích mua hàng bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ.
Vì vậy, nếu bạn không dịch ra và bản địa hóa nội dung của mình sang tiếng Trung, bạn đang bỏ lỡ hàng triệu khách hàng tiềm năng trong thị trường tỷ đô này.
Note: Bảng Báo Giá Dịch Thuật Tiếng Trung Quốc Giá Rẻ, Uy Tín
Sự bùng nổ của điện thoại thông minh và Internet
Hơn 800 triệu người ở Trung Quốc truy cập Internet thường xuyên, chiếm 57,7% dân số. Điều đáng ngạc nhiên hơn nữa là, 98% trong số họ truy cập trực tuyến qua điện thoại di động. Nói cách khác, người Trung Quốc nghiện điện thoại di động. Bất kỳ doanh nghiệp toàn cầu, đặc biệt là các công ty trò chơi và ứng dụng không thể bỏ lỡ thị trường hiệu quả này. Các sản phẩm nội địa hóa tuyệt vời và chiến dịch tiếp thị ấn tượng sẽ đưa bạn đến gần hơn với người dân Trung Quốc.
Tuyên truyền cho các thương hiệu quốc tế
Sự tăng trưởng kinh tế ổn định của Trung Quốc đã góp phần rất lớn vào việc cải thiện thu nhập của người dân Trung Quốc. Khi mọi người trở nên giàu có, nhu cầu của họ đối với hàng hóa xa xỉ và các sản phẩm thương hiệu toàn cầu tăng lên. Nhưng đó không phải là tất cả.
Nhiều nghiên cứu cho thấy người Trung Quốc có xu hướng chọn thương hiệu nước ngoài hơn thương hiệu địa phương mặc dù chất lượng và giá cả của cả hai đều giống nhau. Các thương hiệu quốc tế có thể tận dụng ưu tiên này để tăng doanh số bán hàng tại Trung Quốc. Nhưng trước tiên, bạn phải đảm bảo rằng các tài liệu tiếp thị của bạn được dịch sang tiếng Trung Quốc và đủ hấp dẫn để thu hút sự chú ý của người dân địa phương.
Note: Mẫu dịch thuật học bạ Tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn, Đức, Nga
Với nhiều năm kinh nghiệm trong ngành dịch thuật, chúng tôi có một mạng lưới rộng khắp các nhà bản địa được đánh giá hàng đầu cũng như các dịch giả và biên tập viên tự do từ Trung Quốc.
Khi chúng tôi nhận được đơn đặt hàng của bạn, chúng tôi biết chính xác nơi để tìm các nhà ngôn ngữ học tốt nhất có kinh nghiệm lâu năm về dịch thuật và chuyên môn về chủ đề nhưng vẫn có mức giá cạnh tranh nhất cho các dự án dịch thuật và bản địa hóa tiếng Trung của bạn .
Và bạn đang xem bài viết 05 Lý Do Nên Chọn Dịch Vụ Bản Địa Hóa Tiếng Trung của công ty dịch thuật Idichthuat. Cùng với các dịch vụ dich thuật chuyên ngành khác nếu quý khách hàng muốn chúng tôi đều đáp ứng đầy đủ nhu cầu với chất lượng cao và tốt nhất. Hãy liên hệ với Idichthuat để được tư vấn, báo giá dịch vụ.
Hãy liên hệ với chúng tôi ngay hôm nay để được tư vấn và báo giá dịch vụ nhanh nhất.
✔️ Tham khảo thêm các thông tin liên quan: | 👉 Dịch Thuật Tiếng Thụy Điển Uy Tín, Giá Rẻ, Chuyên Nghiệp |
👉 Dịch Thuật Điện Tử Chuyên Nghiệp Nhất | |
👉 Dịch Thuật Tài Liệu Thủy Hải Sản Nhanh Chóng | |
Nguyễn Trung Khang – Người thông ngôn phiên dịch tài năng, đam mê dịch thuật
Nguyễn Trung Khang là một người thông ngôn phiên dịch tài năng, có nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật, ngôn ngữ học. Anh tốt nghiệp trường Đại học Sư phạm Thành phố Hồ Chí Minh, chuyên ngành Ngôn ngữ học năm 2015.
Sau khi ra trường, anh Khang đã tham gia khóa đào tạo thông ngôn phiên dịch chuyên nghiệp tại Đại học Ngoại ngữ – Đại học Quốc gia Hà Nội. Anh đã đạt được chứng chỉ thông ngôn phiên dịch cấp độ cao, đồng thời được cấp bằng thạc sĩ ngôn ngữ học.