Dịch Thuật là một kỹ năng khó trong việc học ngoại ngữ nói chung và Anh ngữ nói riêng. Ngôn ngữ truyền đạt ý nghĩ, tình cảm, cảm xúc của con người. Khi dịch thuật, cần chú ý làm sao để chuyển ngữ được chính xác, trung thành với bản gốc mà vẫn giữ được ý của tác giả, nghĩa là đạt được 3 yêu cầu : chân – thiện – mỹ.
Học dịch thuật Anh – Việt, Việt – Anh
Nhằm giúp bạn nâng cao kỹ năng dịch Anh – Việt, chúng tôi xin giới thiệu cuốn “Hướng dẫn đọc và dịch báo chí Anh – Việt”. Đây là một tài liệu dịch thuật rất tốt mà chúng tôi khuyên các bạn nên đọc.
Các bài học trong sách này xoay quanh 2 nội dung chính: Luyện dịch Anh – Việt và trau dồi từ vựng tiếng anh.
Xem Thêm Các Bài Viết Khác:
Tại mỗi bài học sẽ tập trung vào một số chủ đề trọng tâm như: Thời sự quốc tế, kinh tế, giáo dục – y tế, văn hóa – xã hội, khoa học – kỹ thuật, pháp luật…
idichthuat.com sẽ liên tục đưa các bài học trong sách lên web để bạn tự học một cách có hiệu quả.
Mong rằng kiến thức trong cuốn sách này sẽ giúp bạn ngày càng hoàn thiện vốn tiếng anh nói chung và trình độ dịch thuật tiếng anh nói riêng của mình.
Công Ty Dịch Thuật IDichThuat Chúng Tôi Chúc Các Bạn Thành Công.
Nguyễn Trung Khang – Người thông ngôn phiên dịch tài năng, đam mê dịch thuật
Nguyễn Trung Khang là một người thông ngôn phiên dịch tài năng, có nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật, ngôn ngữ học. Anh tốt nghiệp trường Đại học Sư phạm Thành phố Hồ Chí Minh, chuyên ngành Ngôn ngữ học năm 2015.
Sau khi ra trường, anh Khang đã tham gia khóa đào tạo thông ngôn phiên dịch chuyên nghiệp tại Đại học Ngoại ngữ – Đại học Quốc gia Hà Nội. Anh đã đạt được chứng chỉ thông ngôn phiên dịch cấp độ cao, đồng thời được cấp bằng thạc sĩ ngôn ngữ học.