Ngày cập nhật mới nhất: 07/06/2024

Tại thị trường Việt Nam, nhu cầu dịch thuật phim, video và chèn phụ đề ngày càng gia tăng. Các công ty, tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước đều tìm kiếm một đối tác dịch thuật uy tín, chuyên nghiệp, đáp ứng được các yêu cầu về chất lượng, thời gian, và sự đa dạng trong các dịch vụ. Với sự phát triển của công nghệ phụ đề và dịch thuật, nhiều công ty dịch thuật đã nâng cấp năng lực, đưa ra các dịch vụ dịch thuật phim, video và chèn phụ đề nhanh chóng, chính xác và liên tục 24/7.

Dr. Jean-Claude Nerrière (Giám đốc Trung tâm Nghiên cứu Dịch thuật Máy – Đại học Geneva): “Theo ước tính, ngành công nghiệp dịch thuật toàn cầu có giá trị khoảng 46 tỷ USD vào năm 2020, dự kiến sẽ đạt 56 tỷ USD vào năm 2023.

Trong bối cảnh đó, việc tìm kiếm một đối tác dịch thuật phim, video và chèn phụ đề uy tín, chuyên nghiệp trở nên vô cùng quan trọng. Đội ngũ biên dịch viên giàu kinh nghiệm, am hiểu sâu sắc về văn hóa, ngôn ngữ, cũng như kỹ thuật chèn phụ đề sẽ đảm bảo chất lượng dịch thuật tối ưu, giúp truyền tải đúng tinh thần và cảm xúc của tác phẩm gốc. Bên cạnh đó, khả năng cung cấp dịch vụ liên tục 24/7 sẽ giúp các dự án được hoàn thành nhanh chóng, đáp ứng kịp thời nhu cầu của khách hàng.

giá dịch thuật phim, video, chèn phụ đề
Dịch thuật phim, video – chèn phụ đề Sub uy tín 24/7

 

Dịch Vụ Dịch Thuật Phim – Phụ Đề – Video Clip

Chuyên nghiệp – Chính xác – Nhanh – Giá rẻ

Đây là các VẤN ĐỀ bạn cần gặp phải?

+ Bạn tìm được các tài liệu Video Clip hay nhưng tiếc là nó không có phụ đề, thuyết minh đi kèm để có thể hiểu được trọn vẹn!

+ Có rất nhiều file thu âm hướng dẫn, đào tạo tuyệt vời phục vụ cho quá trình học tập của bạn và bạn cần phải hiểu hết chúng, hiểu một cách chính xác nhất!

+ Công việc chuyển ngữ mất rất nhiều thời gian và công sức của bạn!

Và bạn lo lắng!

+ Liệu tôi có thật sự hiểu đúng ý tài liệu trình bày.

+ Tôi muốn tập trung thời gian và công sức vào đúng chuyên môn của mình.

+ Giá dịch thuật hiện tại quá cao!

Dịch thuật phim, phụ đề hay video clip là một lĩnh vực dịch mang tính PHÙ HỢP, nên ngoài yếu tố chính xác, người dịch còn phải chuyển tải nội dung phù hợp với đối tượng khán giả.

idichthuat.com ra đời để giải quyết các vấn đề, các thắc mắc và lo lắng trên của bạn

Chúng tôi chuyên dịch phim, dịch phụ đề, dịch video clip cho cá nhân & tổ chức với chất lượng đảm bảo và mức giá siêu cạnh tranh.

Chuẩn dịch thuật viên tại Idichthuat:

Trình Độ Học Vấn

– Cử Nhân

– Thạc Sỹ

– Tiến Sỹ

Chuyên Ngành  – Quản Trị Kinh Doanh

– Thương Mai

– Công Nghệ Sinh Học

– Công Nghệ Thông Tin

– …….

Tốt Nghiệp Trường  – ĐH Quốc Tế (ĐHQG TPHCM)

– ĐH Bách Khoa (ĐHQG TPHCM)

– ĐH Kinh Tế Luật (ĐHQG TPHCM)

– ĐH Sài Gòn

 – ĐH Y Dược TPHCM

– ĐH Sư Phạm Kỹ Thuật

– ĐH Cần Thơ

– ĐH RMIT Viet Nam

Bằng Cấp Tiếng Anh  – IELTS ≥ 7.0

– TOEFL IBT ≥ 79

– Bằng C Quốc Gia

– TOEIC ≥ 850

 – Tiếng Anh Chuyên Ngành

– Tiếng Anh Học Thuật

– Tiếng Anh Du Học và Định Cư

– Tham khảo các CLB Nói Tiếng Anh

Kinh Nghiệm Thực Tế  – Hơn 4 năm làm việc và dịch thuật các loại tài liệu khó

– Có báo cáo khoa học được đăng lên tạp chí quốc tế

– Đang làm việc tại các công ty nước ngoài hoặc cơ quan nhà nước lớn

– Có kinh nghiệm sống, học tập, giáo dục và làm việc tại nước ngoài

tieu-chuan-dich-thuat-vien

Với kinh nghiệm hơn 4 năm làm việc và dịch thuật, làm phụ đề phim (không lồng tiếng) chúng tôi sẽ cam kết bản dịch phụ đề video clip là một trong những sản phẩm đúng chuẩn nội dung, ngữ pháp và chính tả; dễ hiểu, dễ đọc.

idichthuat.com chuyên nhận các dự án sau:

“Chỉ nhận các dự án đảm bảo chắc chắn 100% chất lượng”

1 – Dịch phụ đề Video Clip, file ghi âm hướng dẫn, đào tạo.

2 – Dịch thuật phim giới thiệu, quảng cáo danh lam thắng cảnh và địa điểm du lịch.

3 – Dịch thuật nội dung trình chiếu cho những buổi thuyết trình, khóa học, hội thảo.

4 – Dịch thuật Phim các thể loại (Phim hành động, phim ngôn tình, phim lẻ, phim tài liệu, phim lịch sử, phim chiếu rạp, phim mới, phim thiếu nhi hài hước,… có và không có làm phụ đề phim).

Bảng giá công ty dịch thuật phim, phụ đề video clip chèn sub rẻ, tốt nhất

Bảng giá công ty dịch thuật phim, phụ đề video clip chèn sub rẻ, tốt nhất

Chỉ 1 giá duy nhất: 35.000 VNĐ/1 phút.

Các yêu cầu thêm:

+ Yêu cầu phải có file video để dịch đúng ngữ cảnh.

+ Phí sync phụ đề (nếu có): 5000 VNĐ/phút.

+ Đặc biệt: Giảm 5-10% cho đối tượng sinh viên, học sinh; tài liệu số lượng lớn.

+ Giá trên chưa bao gồm VAT (10%) nếu quý khách lấy hóa đơn.

Chúng tôi rất vinh hạnh được phục vụ bạn

Chúng tôi đảm bảo chất lượng, thời gian và sự hài lòng tuyệt đối đến khách hàng.

Dịch vụ dịch thuật Phim – Phụ Đề – Video Clip chuyên nghiệp – nhanh – giá tốt nhất.

Tham khảo thêm thông tin thêm về dịch vụ chuyên Dịch Phim tại công ty chúng tôi

Idichthuat tự hào là đơn vị dịch phim, phụ đề video clip chất lượng cao, uy tín và chuyên nghiệp hàng đầu. Các hợp đồng biên dịch, phiên dịch phim mà Idichthuat đã thực hiện đã được rất nhiều khách hàng cũng như công chúng yêu mến loại hình nghệ thuật này đánh giá cao, và đây cũng là động lực mà chúng tôi bồi dưỡng để người dịch những bộ phim với bản phụ đề hoàn chỉnh, chính xác nhất.

Một số lưu ý về dịch phụ đề phim và video

Ngành công nghiệp điện ảnh đang phát triển vô cùng mạnh mẽ trên toàn cầu. Theo số liệu thống kê từ Hiệp hội Điện ảnh Hoa Kỳ (MPAA), doanh thu phòng vé toàn cầu năm 2019 đạt 42,2 tỷ USD, tăng 1% so với năm 2018. Xu hướng mua bán bản quyền phim và phân phối ra nước ngoài ngày càng phổ biến nhằm đáp ứng nhu cầu giải trí đa dạng của khán giả quốc tế.

Tuy nhiên, rào cản ngôn ngữ vẫn là một thách thức lớn trong việc truyền tải nội dung và thông điệp của phim đến khán giả. Chính vì vậy, dịch phụ đề phim và video đóng vai trò then chốt trong việc kết nối tác phẩm với công chúng toàn cầu. Phụ đề giúp người xem hiểu được các đoạn đối thoại, nắm bắt cốt truyện và thưởng thức trọn vẹn bộ phim.

Lưu ý khi dịch phim, video youtube, chèn phụ đề Sub

Dịch vụ dịch thuật phim, video youtube – chèn phụ đề sub uy tín 24/7?

Tại Công Ty Idichthuat, từng dịch vụ và từng khâu từng bước trong quy trình đều được đội ngũ nhân viên kiểm soát chặt chẽ. Đội ngũ dịch phụ đề và dịch thuật video youtube là những người có kinh nghiệm và tâm huyết với công việc, nghiêm túc với mỗi thước phim, mỗi dòng phụ đề và mỗi câu đối thoại của các nhân vật.

Đội ngũ biên phiên dịch của chúng tôi có nhiều kinh nghiệm xử lý video, clip quảng cáo sản phẩm, video khóa học, giới thiệu doanh nghiệp, chương trình truyền hình tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn và nhiều ngôn ngữ khác, với giọng đọc truyền cảm. Quý khách hàng hãy gọi ngay cho chúng tôi để được tư vấn và nhận được báo giá từ chuyên gia tư vấn.

Bạn hoàn toàn yên tâm sử dụng dịch vụ dịch thuật Video, phụ đề phim, clip đa ngữ, đa lĩnh vực của chúng tôi mà không có bất kỳ giới hạn nào, từ các ngôn ngữ phổ biến như Tiếng Anh, Tiếng Đức, Tiếng Nhật, Tiếng Trung, Tiếng Nga, Tiếng Pháp, Tiếng Hàn và một số ngôn ngữ hiếm khác như Tiếng Latin, Hà lan, Thổ nhĩ kỳ, Ý….

Dịch vụ dịch thuật phim, video youtube – chèn phụ đề sub nhanh, rẻ

Tại sao bạn nên lựa chọn Idichthuat để dịch thuật video youtube – chèn phụ đề sub?

Bộ phận dịch thuật của Idichthuat có nhiều năm kinh nghiệm xử lý video, clip quảng cáo sản phẩm, giới thiệu doanh nghiệp, video khóa học, chương trình truyền hình tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn và vài ngôn ngữ phổ biến khác, với giọng đọc truyền cảm. Hãy gọi ngay cho chúng tôi để nhận được báo giá miễn phí từ chuyên gia tư vấn.

  • Người dịch, không phải máy dịch

Chúng tôi nhận bản dịch chính xác nhất với chi phí cạnh tranh và dịch vụ chuyên nghiệp. Sử dụng người dịch bản địa, có từ 5 năm kinh nghiệm trở lên và có trách nhiệm trong công việc.

  • Bảo mật tuyệt đối

Idichthuat đảm bảo rằng tài liệu của bạn sẽ được đội ngũ nhân viên công ty xử lý và xóa bỏ khỏi các thiết bị ngay sau khi bạn nghiệm thu.

  • Hỗ trợ khách hàng 24/7

Đội ngũ chăm sóc khách hàng chu đáo, tận tình sẽ hỗ bạn bất kỳ khi nào bạn cần, kể cả ngày nghỉ và lễ tết.

  • Cam kết chất lượng

Khi bạn đặt niềm tin vào chúng tôi, bạn sẽ nhận được dịch vụ ngôn ngữ chính xác và đáng tin cậy.

  • 100% khách hàng hài lòng

Sự hài lòng của khách hàng luôn được chúng tôi đặt lên hàng đầu, niềm vui và sự hài lòng của khách hàng là mục tiêu phấn đấu của chúng tôi.

  • Chi phí hợp lý

Idichthuat luôn có nhiều chương trình ưu đãi, khuyến mãi giúp khách hàng tiết kiệm chi phí một cách tốt nhất.

Quy trình dịch thuật phim – phụ đề video clip chuyên nghiệp

Quy trình chuẩn tại Idichthuat sẽ trải qua 7 bước như sau:

  • Bước 1: Tiếp nhận và phân tích thể loại phim
  • Bước 2: Lựa chọn biên dịch viên chuyên ngành phù hợp
  • Bước 3: Dịch phụ đề và chỉnh sửa
  • Bước 4: Biên tập và hiệu đính bản dịch
  • Bước 5: Chèn phụ đề vào video/phim
  • Bước 6: Gửi bản demo cho khách hàng phản hồi
  • Bước 7: Chỉnh sửa theo góp ý và bàn giao sản phẩm

Để đảm bảo chất lượng dịch thuật, cần lưu ý một số yếu tố quan trọng:

  • Độ chính xác: Bản dịch phải trung thực, không sai lệch nội dung gốc. Cần dùng thuật ngữ chuyên ngành phù hợp.
  • Tính tự nhiên: Lời thoại phải mượt mà, tự nhiên như ngôn ngữ nói hàng ngày. Tránh dịch máy, dịch từ đối từ.
  • Hạn chế: Phụ đề phải súc tích do giới hạn không gian và thời gian hiển thị. Thường giữ độ dài tối đa 2 dòng, 35-45 ký tự mỗi dòng.
  • Định dạng: Cần tuân thủ quy định về font chữ, cỡ chữ, vị trí, thời gian hiển thị để tạo trải nghiệm xem tốt nhất.

Những câu hỏi liên quan đến chủ đề dịch thuật phim, video, chèn phụ đề

1. Quy mô thị trường dịch thuật phim và phụ đề tại Việt Nam hiện nay ra sao?

Hiện chưa có số liệu thống kê chính xác về quy mô thị trường dịch thuật phim và phụ đề tại Việt Nam. Tuy nhiên, với sự gia tăng nhu cầu xem phim nước ngoài, mở rộng hợp tác quốc tế trong lĩnh vực điện ảnh cùng xu hướng học tập trực tuyến, có thể thấy đây là một thị trường đầy tiềm năng và còn nhiều dư địa để phát triển trong tương lai.

2. Idichthuat có kinh nghiệm xử lý những thể loại phim nào?

Đội ngũ biên dịch tại Idichthuat có kinh nghiệm dày dạn trong việc xử lý đa dạng các thể loại phim như:

  • Phim truyện: hành động, tình cảm, hài, kinh dị, khoa học viễn tưởng,…
  • Phim tài liệu
  • Phim hoạt hình
  • Chương trình truyền hình, talkshow
  • Video quảng cáo, giới thiệu sản phẩm
  • Video đào tạo, khóa học trực tuyến
  • Vlog, video trên YouTube và mạng xã hội

Để biết thêm chi tiết, đọc ngay bài viết chia sẻ quy trình dịch thuật phim ảnh chuyên nghiệp nhất hiện nay.

3. Idichthuat có thể dịch phụ đề cho những ngôn ngữ nào?

Chúng tôi cung cấp dịch vụ dịch phụ đề cho hơn 50 ngôn ngữ phổ biến trên thế giới, bao gồm:

  • Tiếng Anh, Pháp, Đức, Nga, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha
  • Tiếng Trung, Nhật, Hàn, Thái, Lào, Campuchia, Indonesia, Malay, Tagalog
  • Tiếng Ả Rập, Thổ Nhĩ Kỳ, Hindi, Italia, Hà Lan, Thụy Điển, Na Uy, Đan Mạch, Phần Lan,…

4. Mất bao lâu để hoàn thành một dự án dịch phụ đề điển hình?

Thời gian hoàn thành một dự án dịch phụ đề phụ thuộc vào độ dài video, độ phức tạp nội dung, ngôn ngữ, và yêu cầu cụ thể của khách hàng. Thông thường:

  • Video dưới 5 phút: 1-2 ngày
  • Video 5-30 phút: 3-5 ngày
  • Video 30-60 phút: 5-7 ngày
  • Phim dài tập: 7-10 ngày/tập

Trong trường hợp khẩn cấp, chúng tôi sẽ bố trí nhân sự để đáp ứng deadline của quý khách. Ngoài ra, bạn có thể tham khảo các công cụ dịch phụ đề video clip, phim tốt nhất hiện nay được chia sẻ trên website.

5. Idichthuat có chính sách bảo mật thông tin như thế nào?

Chúng tôi ký kết thỏa thuận bảo mật (NDA) nghiêm ngặt với khách hàng. Tất cả file gốc và bản dịch đều được mã hóa, chỉ người có thẩm quyền mới được truy cập. Chúng tôi cam kết:

  • Không sao chép, lưu trữ bất kỳ tài liệu nào của khách hàng
  • Xóa toàn bộ file và dữ liệu liên quan sau khi bàn giao
  • Không tiết lộ thông tin dự án cho bất kỳ bên thứ ba nào

6. Làm thế nào để đảm bảo chất lượng bản dịch phụ đề?

Để đảm bảo chất lượng tốt nhất, chúng tôi áp dụng quy trình kiểm tra nghiêm ngặt với sự tham gia của 3 chuyên gia:

  • Biên dịch viên dịch phụ đề
  • Biên tập viên hiệu đính, đối chiếu với bản gốc
  • Kiểm duyệt viên đánh giá tổng thể trước khi giao khách hàng

Ngoài ra, khách hàng có thể yêu cầu dịch thử để kiểm tra năng lực của biên dịch viên.

7. Idichthuat có chế độ bảo hành, chỉnh sửa cho bản dịch phụ đề không?

Idichthuat cam kết chất lượng và chịu trách nhiệm với sản phẩm của mình. Chúng tôi sẵn sàng chỉnh sửa, bổ sung nội dung phụ đề theo yêu cầu hợp lý của khách hàng trong vòng 05 ngày kể từ khi bàn giao. Sau thời gian bảo hành, mọi sửa đổi sẽ tính phí theo thỏa thuận của hai bên.

8. Idichthuat có nhận dịch gấp, dịch vào ngày lễ, cuối tuần không?

Chúng tôi cam kết phục vụ quý khách 24/7, kể cả ngày lễ và cuối tuần. Đối với những dự án gấp, cần hoàn thành trong ngày, chúng tôi sẽ bố trí nhân sự thích hợp và tính phí dịch vụ ngoài giờ theo tỷ lệ sau:

  • Ngoài giờ hành chính, sau 18h hàng ngày: + 25%
  • Thứ 7, Chủ nhật: + 50%
  • Ngày lễ, Tết: + 100%

Phụ phí trên được áp dụng cho cả dịch vụ dịch thuật và chèn phụ đề.

Tại Công Ty Idịchthuat từng khâu từng bước trong quy trình đều được kiểm soát kỹ lưỡng và chặt chẽ. Đội ngũ dịch thuật video youtube và làm phụ đề phim là những người có trách nhiệm với công việc, tác phong làm việc nghiêm túc với mỗi thước phim, mỗi câu đối thoại, mỗi dòng phụ đề của các nhân vật.

Toàn bộ quy trình đều được dịch thuật và hiệu đính lại bởi người bản ngữ, người có trình độ và có trách nhiệm trong công việc. Hãy gọi cho chúng tôi để được tư vấn và báo giá trong thời gian sớm nhất.

5/5 - (5 votes)