Hướng Dẫn Cách Để Thành Công Như Một Dịch Giả Chuyên Nghiệp

Làm Thế Nào Để Thành Công Như Một Dịch Giả Chuyên Nghiệp

Không phải tất cả dịch giả của idichthuat đều sở hữu một bằng cấp về dịch thuật hay hoàn tất một bằng cấp tại những trường nước ngoài, nhưng điều đó không có nghĩa chúng tôi không thể trở thành một dịch giả.

Thực tế, nhiều dịch giả có những nền tảng khác nhau, và đã từng làm việc ở nhiều lĩnh vực khác nhau như luật sư song ngữ, kế toán, thư ký, hay những vị trí nghề nghiệp khác liên quan. Những công việc này đòi hỏi việc học một ngôn ngữ thứ hai do việc đọc và nghiên cứu tài liệu phải dùng đến một ngôn ngữ khác.

Vì thế, sau đây là một số hướng dẫn của idichthuat về những điều bạn có thể làm để mở rộng những kỹ năng ngôn ngữ của bạn, và khởi đầu sự nghiệp của mình với một định hướng thành công:

+ Hòa nhập: Xem xét việc sống hoặc làm việc ở nước ngoài ít nhất 6 – 12 tháng. Việc được đắm mình trong mọi sinh hoạt như vậy sẽ giúp bạn nhiều trong việc diễn đạt ngôn ngữ.

+ Những khóa huấn luyện dịch thuật: Tự tìm một khóa học hoặc chương trình huấn luyện dịch thuật hay đơn giản hơn là chăm chỉ đọc sách / báo nước ngoài. Ở Việt Nam có nhiều khóa học tập trung “luyện viết – dịch” có thể giúp bạn cải thiện kỹ năng rất tốt.

+ Được chứng nhận / bằng cấp: Việc theo đuổi một bằng chứng nhận về dịch thuật hoặc phiên dịch (chuyên ngành) sẽ giúp bạn thành công trong sự nghiệp của mình. Bạn sẽ dùng khả năng của mình để ứng tuyển vào nhiều vị trí hơn, có nhiều cạnh tranh hơn, và yêu cầu những chuyên ngành riêng biệt hoặc thiết lập cấp độ kinh nghiệm của mình trong ngành dịch thuật.

+ Rành / Tập trung một ngôn ngữ thứ hai: Việc biết nhiều hơn một ngôn ngữ sẽ không đủ để đảm bào một công việc dịch thuật chuyên nghiệp. Bạn phải có môt nền tảng vững chắc trong một ngôn ngữ nước ngoài mà bạn xác định “mình là người giỏi nhất” với ngôn ngữ đó.

+ Để lấy kinh nghiệm trong một lĩnh vực mới, bạn phải chấp nhận những dự án thử thách mà bạn thấy mình có thể hoàn thành một cách đảm bảo. Đây chính là cách tự nhiên và duy nhất để bạn phát triển khả năng của mình.

Tuy nhiên, đôi khi nhiều dịch giả chỉ mới làm được 2-3 dự án đã thổi phồng sự thật và tự nhận là chuyên gia trong những lĩnh vực mà họ chưa từng làm trước đây, hoặc trong những ngành mà họ chưa từng tìm hiểu. Nếu không may, bạn sẽ làm khách hàng phật ý và hậu quả với sự nghiệp của bạn sẽ không đo lường hết được!

+ Note: Dịch thuật chuyên nghiệp – Kinh nghiệm cho dịch thuật viên

Chúng tôi hi vọng những hướng dẫn nhỏ này có thể giúp ích cho quyết định của bạn khi xem xét làm việc trong lĩnh vực dịch thuật.

Idichthuat là tập hợp các cá nhân ưu tú và đam mê về lĩnh vực dịch thuật (với ngôn ngữ tập trung là tiếng Anh). Chúng tôi cũng đã từng mắc rất nhiều sai lầm, khó khăn trên con đường sự nghiệp (và làm dịch vụ dịch thuật) của mình vì vậy nên bạn đừng do dự gửi email đến chúng tôi nếu bạn có thắc mắc hoặc những điều liên quan.

Chia Sẻ Kinh Nghiệm