Dịch có thể là một quá trình phức tạp và nhiều sắc thái và yêu cầu tính chính xác cao. Để có chiến lược kinh doanh phát triển ở thị trường nước ngoài, việc hợp tác với một công ty dịch thuật chuyên nghiệp là điều tối quan trọng. Một công ty dịch thuật chuyên nghiệp giúp một doanh nghiệp mở rộng ra toàn cầu nhờ đảm bảo truyền tải thông điệp của họ bằng ngôn ngữ bản xứ. Đồng thời, bản dịch cần đảm bảo không mắc lỗi, phù hợp với nền văn hóa các quốc gia khác nhau mà họ đang tham gia.

Đó là lý do tại sao chúng tôi có các chuyên gia trong nhiều lĩnh vực để đảm bảo rằng bất kỳ loại hình doanh nghiệp hoặc tổ chức nào cần dịch vụ dịch thuật, thông điệp đều được hiểu và truyền đạt rõ ràng.

Dịch vụ dịch thuật cần phải chính xác 100%; không mắc bất kỳ lỗi nào. Bản dịch là cần thiết cho việc truyền bá dữ liệu, thông tin và khái niệm. Không thể phủ nhận tầm quan trọng của bản dịch chính xác đối với việc đồng cảm và giao tiếp giữa các quốc gia và nền văn hóa khác nhau, trong mọi ngành công nghiệp. Dịch thuật là nền tảng cho nền kinh tế toàn cầu. Nếu không có bản dịch âm thanh, thương mại quốc tế sẽ không như ngày hôm nay. Khi một thị trường mới xuất hiện và phát triển nhanh chóng, nhu cầu dịch sang ngôn ngữ mẹ đẻ của nó cũng tăng lên.

Dịch vụ dịch thuật hcm
Dịch vụ của IDICHTHUAT bao gồm mọi ngành và mọi ngôn ngữ

Tại Idichthuat, dịch vụ dịch thuật của chúng tôi bao gồm mọi ngành và mọi ngôn ngữ. Điều này đòi hỏi các nhóm có kỹ năng cực kỳ cao, những người đam mê truyền tải thông điệp chính xác của tổ chức của bạn đến thế giới, theo cách bạn đã dự định khi phát triển thông tin cho quốc gia bản địa của mình.

Bài viết dưới đây cung cấp những thông tin cơ bản giải đáp nhiều thắc mắc về các khía cạnh của dịch vụ dịch thuật. Từ đó giúp bạn có cái nhìn tổng quan về từng khía cạnh cũng như cái nhìn về các dịch vụ mà chúng tôi cung cấp. Khám phá ngay!

>>> Xem thêm: Top 04 Kỹ Năng Cần Thiết Cho Người Mới Dịch Thuật

Lợi Ích Của Việc Sử Dụng Dịch Vụ Dịch Thuật Chuyên Nghiệp

Bạn đang muốn đưa doanh nghiệp của mình ra toàn cầu. Bạn hiểu tầm quan trọng của việc tiếp thị đến nhiều khách hàng. Bất kể doanh nghiệp của bạn đang hoạt động trong ngành gì, sử dụng dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp sẽ mang lại các lợi ích sau:

Bản Địa Hóa

Việc thâm nhập thị trường nước ngoài không đơn giản như việc cung cấp sản phẩm hoặc dịch vụ của bạn bằng một ngôn ngữ khác. Quá thường xuyên, không đủ nỗ lực để thực sự hiểu một nền văn hóa mà các công ty muốn hoạt động và thói quen giả mạo văn hóa có thể là một thách thức để khôi phục.

Đây là lý do tại sao bản địa hóa là rất quan trọng. Các dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp sẽ giúp bạn điều đó, đặc biệt là từ góc độ tiếp thị. Bất kỳ thông điệp nào bạn đưa ra – về mặt văn bản, hình ảnh hay thậm chí là thiết kế có cần phải phù hợp với khán giả của bạn hay không.

dịch vụ dịch thuật chuyên ngiệp
Dịch thuật chuyên nghiệp sẽ bản địa hóa những thông điệp sản phẩm của bạn phù hợp nhất

Tiếp Thị

Một công ty dịch thuật chuyên nghiệp có kinh nghiệm và chuyên môn trong việc nhắm mục tiêu thị trường được chỉ định của bạn. Tuy nhiên, họ cũng biết công nghệ và có cơ hội làm việc với các doanh nghiệp tương tự ở cùng quốc gia mà bạn muốn nhắm tới.

Tính Nhất Quán

Dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp sẽ giúp doanh nghiệp của bạn duy trì nhận thức về bất kỳ thay đổi nào trong văn hóa và ngôn ngữ của quốc gia bạn nhắm tới. Hơn nữa, chúng sẽ giúp bạn giữ được giọng điệu và sắc thái giống nhau trong toàn bộ nội dung đã dịch của bạn.

Mẹo Để Khai Thác Tối Đa Công Ty Dịch Thuật Của Bạn

Nếu bạn quan tâm hoặc mới bắt đầu làm việc với một công ty dịch thuật, bạn sẽ muốn tận dụng tối đa các dịch vụ của họ. Thông qua việc làm việc với khách hàng trong nhiều năm, chúng tôi đã tổng hợp một số mẹo về cách bạn có thể nhận được giá trị cao nhất từ ​​một công ty dịch thuật.

Cung cấp cho công ty dịch thuật càng nhiều thông tin càng tốt, có thể bao gồm những thông tin sau:

  • Tài liệu tham khảo khác liên quan đến chủ đề
  • Tài liệu đã dịch trước đây
  • Hướng dẫn văn phong, liên quan đến giọng điệu của tài liệu, đối tượng mục tiêu và việc sử dụng chẳng hạn như trang web, tài liệu nội bộ hoặc để in.
  • Bạn nên đảm bảo cung cấp cho công ty dịch thuật các tài liệu có thể chỉnh sửa vì điều này sẽ đẩy nhanh quá trình và cho phép công ty cung cấp cho bạn số lượng từ chính xác.
  • Nếu bạn đã từng làm việc với công ty dịch thuật trước đây, thì hãy nhớ chia sẻ bộ nhớ dịch thuật để nhận ra ‘chuỗi’ bản dịch và bảng thuật ngữ trước đó để tái sử dụng. Điều này sẽ giúp bạn tiết kiệm chi phí trong quá trình sử dụng dịch vụ dịch thuật.

Dịch Thuật Ngôn Ngữ Chuyên Ngành

Nếu bạn muốn bản dịch của mình trông chuyên nghiệp và chính xác 100% hoặc nếu bạn muốn sửa các bản dịch sai phổ biến và tăng phạm vi tiếp cận của mình ở thị trường nước ngoài, thì bạn sẽ cần sử dụng các dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp.

Một công ty cung cấp dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp sẽ bao gồm toàn bộ quy trình. Họ sẽ đảm nhiệm từ dịch tài liệu gốc đến xuất bản nội dung, duy trì một phong cách và giọng điệu cụ thể trong tất cả các giao tiếp, qua nhiều ngôn ngữ.

Tầm Quan Trọng Của Dịch Vụ Dịch Thuật Y Tế

Ngoài việc các chuyên gia chăm sóc sức khỏe có thể giao tiếp hiệu quả, dịch vụ dịch thuật tài liệu y tế còn vô cùng quan trọng đối với ngành công nghiệp sản xuất dược phẩm và thiết bị y tế. Tại sao? Đối với các doanh nghiệp chăm sóc sức khỏe toàn cầu, các biên dịch viên y tế đảm bảo rằng thông tin và hướng dẫn chính xác đi kèm với mọi loại thuốc hoặc thiết bị y tế nhập khẩu trên thị trường.

Dịch thuật tài liệu y khoa

Đối với dược phẩm, mỗi nhãn và tờ hướng dẫn sử dụng thuốc phải bao gồm nhiều chi tiết. Chẳng hạn như chỉ định và cách sử dụng, hướng dẫn bảo quản, dạng bào chế, cảnh báo và biện pháp phòng ngừa, tác dụng phụ, phản ứng có hại, tương tác thuốc, chống chỉ định và hạn sử dụng. Dịch vụ dịch thuật bệnh án – hồ sơ thuốc sẽ giúp bạn điều này.

Dịch vụ dịch thuật tài liệu y khoa cũng rất quan trọng khi các tài liệu y tế phải có bản dịch được chứng nhận. Các tài liệu này hỗ trợ sản phẩm về thiết bị y tế và tài liệu tiếp thị cho các doanh nghiệp chăm sóc sức khỏe.

>>> Xem thêm: Dịch Thuật Về COVID – 19: Dịch Thuật Có Vai Trò Thế Nào Giữa Tâm Đại Dịch

Dịch Vụ Dịch Thuật Mang Lại Lợi Ích Như Thế Nào Cho Công Ty Tài Chính?

Dịch vụ dịch thuật có một vai trò thiết yếu trong ngành tài chính. Đúng vậy, ngành ngân hàng và tài chính là những con số. Hiểu đúng từ ngữ và cảm nhận đúng là chìa khóa để thành công trong quan hệ đối tác, quan hệ khách hàng và tuân thủ pháp luật. Trong một ngành mà tỷ suất lợi nhuận nhỏ có nghĩa là phần thưởng lớn, việc tìm kiếm đối tác dịch thuật phù hợp có thể là sự khác biệt quan trọng.

Để tối đa hóa cơ hội thành công trong một trong những lĩnh vực toàn cầu hóa nhất trên thế giới, các dịch vụ tài chính cần thu hút sự tham gia của các biên dịch viên để đảm bảo tốc độ, độ chính xác và tính bảo mật, cũng như mang thông điệp thương hiệu phù hợp đến các lãnh thổ mới.

>>> Đề xuất xem: Dịch vụ dịch thuật báo cáo tài chính chuyên nghiệp

Dịch Tài Liệu Pháp Lý : Mọi Thứ Bạn Cần Biết

Dịch thuật tài liệu pháp lý không chỉ giới hạn trong các công ty luật hoặc các tập đoàn lớn. Đội ngũ tiếp thị và bán hàng toàn cầu chịu trách nhiệm cung cấp và xuất bản các điều khoản, điều kiện trên trang web hoặc tài liệu in phải luôn sử dụng dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp có chuyên môn pháp lý.

Tuy nhiên, bất kỳ tài liệu nào được sử dụng trong hệ thống pháp luật bằng một ngôn ngữ khác đều rất có thể yêu cầu bản dịch pháp lý chuyên nghiệp. Các tài liệu pháp lý cần một dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp bao gồm:

  • Bản ghi CD hoặc băng
  • Hợp đồng
  • Bằng sáng chế đã nộp
  • Tài liệu tài chính
  • Các phán quyết và tiền lệ pháp lý
  • Bảng điểm
  • Lời khai của nhân chứng

Sẽ có những trường hợp khi một bản dịch tương đương không tồn tại trong ngôn ngữ đích và bản dịch theo nghĩa đen sẽ không có ý nghĩa. Một biên dịch viên pháp lý xuất sắc có thể cần phải xác định khái niệm pháp lý, diễn giải trong các câu mà văn bản nguồn chỉ dùng từ để nói.

Dịch thuật tài liệu pháp lý

Ngoài việc là một nhà ngôn ngữ học xuất sắc, một dịch giả luật thành thạo cũng phải là một nhà văn tài năng. Họ cần có khả năng thông thạo ngữ pháp, từ vựng lớn và các thuật ngữ pháp lý. Dịch thuật hợp pháp là sự thay thế ngôn ngữ nguồn bằng ngôn ngữ đích. Tuy nhiên, điều khiến nó khác biệt là luật phụ thuộc vào văn hóa. Ngoài rào cản về ngôn ngữ, sự khác biệt trong hệ thống pháp luật có thể làm cho việc dịch thuật pháp lý trở nên rất phức tạp.

Tầm Quan Trọng Của Dịch Vụ Dịch Thuật Tiếp Thị

Khi nói đến bản dịch các tài liệu tiếp thị của bạn, việc truyền tải thông điệp phù hợp đến khán giả mới là điều bắt buộc. Công ty dịch thuật sẽ phát triển một cách hiệu quả thông điệp và chiến lược tiếp thị mới bằng ngôn ngữ mục tiêu để phản ánh thông điệp tiếp thị dự kiến của thương hiệu theo cách thu hút thị trường mục tiêu nước ngoài của bạn.

Hiểu biết sâu sắc về mục tiêu của bản tiếp thị của bạn là điều cần thiết. Dịch thuật ngành marketing giới thiệu thương hiệu của bạn, tính chất của thương hiệu và truyền đạt các đặc điểm nổi bật của nó đến khán giả nước ngoài. Đó là lý do tại sao công ty dịch thuật của bạn cần hiểu mục đích của bản sao.

Dịch thuật chuyên ngành tiếp thị bán hàng
Dịch thuật chuyên ngành tiếp thị bán hàng

Dịch thuật tiếp thị đảm bảo thông điệp được điều chỉnh một cách sáng tạo, truyền đạt hiệu quả và lưu lại thương hiệu. Một công ty dịch thuật xuất sắc cần có khả năng truyền đạt thông điệp gốc theo cách hấp dẫn và được chấp nhận về mặt văn hóa ở bất cứ đâu và bất cứ cách nào. Nhóm dịch thuật của bạn phải nói tiếng mẹ đẻ vì cách duy nhất để mang lại kết quả chất lượng cao là phải hiểu rõ và thấu đáo về đối tượng mục tiêu cũng ngôn ngữ của họ. Hơn nữa, cần có sự kết hợp giữa các từ khéo léo và giàu cảm xúc để đảm bảo thông điệp của bạn đến được với khán giả nước ngoài.

Tại Sao Bản Dịch Kỹ Thuật Phải Chính Xác 100%

Ngôn ngữ kỹ thuật mang tính chuyên môn cao. Vì vậy, bản dịch kỹ thuật cần phải hoàn mỹ. Dịch ngành thuật kỹ thuật có trách nhiệm đảm bảo sổ tay hướng dẫn, hướng dẫn sử dụng, tài liệu nghiên cứu và nhiều loại tài liệu kỹ thuật được dịch chính xác sang các ngôn ngữ khác. Sử dụng một công ty dịch thuật chuyên nghiệp là rất quan trọng để mọi người nhận được thông tin chính xác mà họ yêu cầu. Tài liệu kỹ thuật có nội dung liên quan đến các thuật ngữ khoa học và công nghệ. Chủ đề này cần bản dịch chuyên nghiệp và chính xác, không bị nhầm lẫn.

Một công ty dịch thuật sẽ dịch nội dung chính của tài liệu thông qua sự hiểu biết của chuyên gia về chủ đề tương đối. Ngay cả những sai sót dường như không đáng kể cũng có thể có tác động có hại cho tổ chức và đối tượng mục tiêu của tổ chức đó.

Do đó, bản dịch cũng phải đồng cảm với các sắc thái văn hóa và ngữ cảnh. Nó cũng nên xem xét các biệt ngữ hoặc cách sử dụng cụ thể của ngành. Có những vấn đề cụ thể mà bạn nên thận trọng khi nói đến bản dịch tài liệu kỹ thuật, chẳng hạn như sự mơ hồ của văn bản và sự thiếu hiểu biết về các thuật ngữ kỹ thuật của một người đọc bình thường.

Bây giờ chúng tôi đã chỉ rõ việc sử dụng các dịch vụ dịch thuật và cách chúng có thể mang lại lợi ích cho tổ chức của bạn, hãy cùng xem các dịch vụ dịch thuật mà chúng tôi cung cấp ở đây tại Idichthuat.

Dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật
Dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật

Dịch Thuật Sáng Tạo

Không chỉ là một bản dịch ngữ nghĩa đơn giản, việc chuyển đổi còn đi vào trọng tâm của một ý tưởng trước khi đóng gói lại cho khán giả nước ngoài. Đây là một loại quy trình dịch cụ thể đòi hỏi nhiều hơn là dịch thẳng. Thay vào đó, nó được coi là một quá trình viết và bản địa hóa sáng tạo được thực hiện bởi các dịch giả chuyên ngành tiếng mẹ đẻ đồng thời là copywriter.

Dịch vụ này đặc biệt hữu ích trong tiếp thị và quảng cáo, ví dụ như khẩu hiệu và dây đeo có thể có nhiều sắc thái hoặc ý nghĩa kép. Thay vì chỉ dịch trực tiếp, các nhà văn và nhà ngôn ngữ học có trình độ cao sẽ tái tạo lại tinh thần và giọng điệu của thông điệp dự định.

Dịch Tài Liệu

Dịch thuật tài liệu là một chủ đề rộng lớn, liên quan đến việc phiên dịch nhiều loại tài liệu trong tất cả các ngành. Điều mà nhiều người lầm tưởng có thể nhanh chóng được thực hiện bằng cách sử dụng các hệ thống dịch máy trực tuyến, chẳng hạn như Google Dịch. Chúng tôi phải nói rằng chúng tôi hết sức không đồng ý!

Các tài liệu – cho dù là từ ngành tài chính hay ngành chăm sóc sức khỏe – thường chứa đầy thông tin và thuật ngữ cụ thể của ngành. Tất cả đều đòi hỏi sự cẩn thận và chú ý để dịch chính xác sang một ngôn ngữ khác. Bạn có thể xem bài đăng trên blog của chúng tôi về tầm quan trọng của việc dịch tài liệu chuyên nghiệp để biết thêm thông tin.

Tại Idichthuat, chúng tôi có thể dịch sang tất cả các ngôn ngữ thương mại và không bị nản lòng bởi thời hạn chót. Một ví dụ là Western Union, khi họ cần tài liệu tiếp thị cho một chi nhánh mới ở châu u, họ cần một đối tác dịch thuật đáng tin cậy để quản lý một dự án lớn cho nhiều thị trường. Sau đó, chúng tôi được giao nhiệm vụ dịch toàn bộ chiến dịch, bao gồm trang web, ứng dụng Global Pay và tài liệu tiếp thị cho mọi thị trường lớn. Nhóm Idichthuat không chỉ kiểm tra và hiệu đính từng âm tiết, mà họ còn mang bản chất của thương hiệu Western Union vào cuộc sống trên nhiều loại ngôn ngữ vô cùng đa dạng. Dù bạn làm việc trong lĩnh vực nào, dịch vụ dịch thuật tài liệu của chúng tôi sẽ đảm bảo tài liệu nguồn của bạn được đối xử với sự tôn trọng mà nó xứng đáng có được.

Dịch Trang Web

Dịch trang web là một điều khá cần thiết nếu bạn muốn tiếp cận khán giả quốc tế. Tuy nhiên, có rất nhiều điều cần xem xét để đảm bảo nó được thực hiện một cách hiệu quả. Bạn muốn nó được dịch để hiểu cơ bản hay bạn muốn một người dịch chuyển thể bản sao dành riêng cho khán giả? Tất cả phụ thuộc vào những gì bạn đang dịch và bạn đang dịch nó cho ai.

Hãy xem hướng dẫn cuối cùng của chúng tôi về dịch trang web để giúp bạn hiểu chi tiết của toàn bộ quy trình, bao gồm cả cách quyết định phương pháp nào sẽ là tốt nhất cho bạn và doanh nghiệp của mình.

Dịch thuật website đa ngôn ngữ
Dịch thuật website đa ngôn ngữ

Nếu bạn đang nghĩ đến việc dịch trang web, bạn sẽ rất vui khi biết rằng chúng tôi nắm bắt các vấn đề kỹ thuật số bằng bất kỳ ngôn ngữ nào! Nhưng trước khi bắt đầu công việc dịch trang web của bạn, nhóm chuyên gia của chúng tôi sẽ tìm hiểu kỹ về thương hiệu của bạn, để đảm bảo rằng tất cả thông điệp đều được bản địa hóa hoàn toàn. Và sau đó chúng tôi sẽ thực sự bắt đầu công việc này, đảm bảo trang web đa ngôn ngữ của bạn chính xác, hấp dẫn và được tối ưu hóa hoàn toàn cho ngôn ngữ đích.

SEO Đa Ngôn Ngữ

Những yếu tố có thể hiệu quả cho các công cụ tìm kiếm bằng một ngôn ngữ có thể ít hiệu quả hơn trong một ngôn ngữ khác. Nếu bạn muốn trang web của mình có thứ hạng cao – và leo lên vị trí số một đáng thèm muốn – bạn sẽ cần đến SEO đa ngôn ngữ .

Quy trình SEO bốn giai đoạn của chúng tôi có thể giúp bạn xếp hạng cao trên những công cụ tìm kiếm bằng các ngôn ngữ khác nhau. Chúng tôi tiến hành nghiên cứu từ khóa toàn diện. Sau đó dịch trang web của bạn, bản địa hóa cho văn hóa mục tiêu và cung cấp hướng dẫn kỹ thuật chuyên gia về phương pháp tối ưu nhất để SEO web đó.

Bản Dịch Pháp Lý

Từ ngữ rất quan trọng. Và như chúng tôi đã đề cập ở trên, trong các văn bản pháp luật, không có chỗ cho sai sót. Sử dụng sai từ hoặc một từ có thể hoàn toàn có thể làm thay đổi ý nghĩa của một văn bản pháp luật.

Đây là lý do tại sao chúng tôi sử dụng các chuyên gia có kinh nghiệm, uy tín trong luật cho bản dịch pháp lý của chúng tôi. Idichthuat tự hào về sự tự mĩ trong quá trình dịch nhằm phản ánh chính xác cả văn bản và tinh thần của luật pháp, ở bất kỳ quốc gia nào.

Bản Dịch Kỹ Thuật

Thông thường, ngôn ngữ chuyên môn chính xác được sử dụng trong kỹ thuật, sản xuất và khoa học. Để đảm bảo độ chính xác cao nhất, chúng tôi chỉ sử dụng những người dịch là người có kinh nghiệm trong lĩnh vực của họ cho bản dịch kỹ thuật của chúng tôi.

Bất kể tài liệu gốc có kỹ thuật hay phức tạp như thế nào, chúng tôi có thể đảm bảo rằng các bản dịch sẽ đáp ứng các tiêu chuẩn chính xác của các chuyên gia bản xứ. Hãy xem hướng dẫn cuối cùng của chúng tôi về bản dịch kỹ thuật để biết thêm thông tin.

Dịch Máy

Bạn có thể đã sử dụng dịch máy trước đây, có lẽ để nhanh chóng hiểu được ý chính của một tài liệu hoặc email nước ngoài. Với suy nghĩ này, hầu hết mọi người đều coi Google Dịch là đỉnh cao của dịch máy. Tuy nhiên, còn quá nhiều điều bạn chưa khám phá hết về dịch máy.

Khi được sử dụng cùng với một công ty dịch thuật chuyên nghiệp, dịch máy cho phép một quy trình được tổ chức hợp lý. Theo đó người dịch sẽ được yêu cầu chỉnh sửa nội dung đã dịch. Quá trình này được gọi là bản dịch máy sau chỉnh sửa, hoặc PEMT – hữu ích cho khối lượng lớn trong khoảng thời gian ngắn và sẽ cung cấp cho bạn chất lượng bản dịch như mong muốn.

Công nghệ dịch thuật liên tục được cải thiện nhưng vẫn còn một chặng đường dài phía trước để chúng ta có thể dựa vào nó như một phương pháp dịch duy nhất. Sử dụng bản dịch máy thô, không có bất kỳ chỉnh sửa hậu kỳ nào có thể khiến tài liệu của bạn không đọc được.

Bản dịch máy chắc chắn có những công dụng của nó. Dịch máy có thể là một công cụ hữu ích khi được sử dụng cùng với bản dịch chuyên nghiệp. Trong một số trường hợp nhất định, nó có thể đẩy nhanh quá trình dịch thuật cho các dự án dịch thuật lớn và về lâu dài có thể tiết kiệm thời gian và tiền bạc. Bạn có thể đọc thêm về sự khác biệt giữa bản dịch của máy và con người tại đây.

Chế Bản Điện Tử Đa Ngôn Ngữ

Như đã đề cập ở trên, ngay cả thiết kế cũng có thể được mài giũa để đảm bảo thông điệp của bạn được sắp xếp rõ ràng. Ví dụ: tác phẩm nghệ thuật và kiểu chữ có thể được bản địa hóa cho một thị trường mục tiêu. Đó là lúc cần chế bản điện tử đa ngôn ngữ. Bằng cách chỉnh sửa thiết kế tác phẩm nghệ thuật của mình, bạn có thể chuyển đổi các thông điệp đã dịch thành nội dung hấp dẫn, lôi cuốn và thuyết phục khán giả quốc tế của bạn.

Nếu bạn nghĩ rằng doanh nghiệp của mình sẽ được lợi từ việc chế bản điện tử đa ngôn ngữ thì điều đó rất đáng để xem xét. Dịch từ là một chuyện, nhưng dịch toàn bộ bản sắc trực quan có thể là một bước tiến xa hơn mà bạn cần phải làm.

Dịch Thuật Phim, Video

Khi nói đến khách hàng trực tuyến, video ở khắp mọi nơi và ngày càng trở nên cần thiết đối với các doanh nghiệp thuộc mọi lĩnh vực. Đây là một trong những công cụ hấp dẫn nhất trong hộp công cụ tiếp thị của bạn. Điều này không có gì ngạc nhiên khi có được nội dung video phù hợp là điều hoàn toàn quan trọng. Khi nói đến bản dịch video, lý thuyết tương tự cũng được áp dụng. Bạn cần nội dung video của mình dễ liên tưởng và dễ hiểu, đây là nơi mà công ty dịch thuật chuyên nghiệp có thể trợ giúp.

Tại Idichthuat, chúng tôi rất thành thạo trong việc cung cấp dịch vụ thoại qua đa ngôn ngữ để dịch âm thanh và dịch vụ phụ đề. Hãy xem dự án dịch video gần đây của chúng tôi cho chiến dịch Malaria Must Die có sự góp mặt của David Beckham. Chúng tôi được yêu cầu dịch và chuyển nội dung video sang 13 ngôn ngữ khác nhau và cung cấp phụ đề chính xác.

Bạn Có Một Dự Án? Hãy Liên Hệ Ngay Hôm Nay

Tại Idichthuat, chúng tôi tự hào cung cấp một dịch vụ toàn diện, bao gồm tất cả các khía cạnh của dịch vụ dịch thuật và chuyển đổi chuyên nghiệp. Nếu bạn đang nghĩ đến việc làm cho doanh nghiệp hoặc tổ chức của mình trở nên đa ngôn ngữ, chúng tôi sẵn lòng giúp đỡ. Hãy liên hệ với chúng tôi ngay hôm nay để tìm hiểu thêm về cách chúng tôi làm việc, chi phí và quy trình dịch thuật có thể thực sự nhanh chóng và hiệu quả như thế nào.

Kinh Nghiệm Dịch Thuật

VietnameseEnglish