Bạn mong đợi điều gì từ công nghệ dịch thuật mới nhất? Làm sao để biết phần mềm bản địa hóa nào đủ tốt?

Hầu hết các nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ tiếp thị rằng mình là có công nghệ tốt và mới nhất. Tất cả đều khẳng định họ có “giải pháp bản địa hóa tốt nhất trên thị trường”, “nền tảng quản lý bản dịch hàng đầu” hoặc “nhà cung cấp hàng đầu về tự động hóa bản địa hóa”. Nếu bạn đang tìm kiếm một cách chắc chắn để đánh giá năng lực công nghệ của một nhà cung cấp bản địa hóa, hãy xem xét 6 tính năng của công nghệ dịch thuật mới nhất.

1. Tối Ưu Hóa Quy Trình Làm Việc

Ngày trước, tất cả các yêu cầu dịch thuật đều được thực hiện và xử lý qua email. Các nhà quản lý dự án đã giành vô số giờ để theo dõi email giữa các nhà cung cấp, người dịch và người đánh giá và lưu lại tất cả thư từ này trong các bảng tính. Một số LSP vẫn yêu cầu khách hàng gửi yêu cầu dự án theo cách này, nhưng chúng tôi đã chuyển sang các chiến lược thông minh hơn.

Với công nghệ dịch mới nhất, bạn có thể phân luồng tất cả các yêu cầu dự án và theo dõi tất cả chúng trong một bảng điều khiển duy nhất, trong thời gian thực. Cho dù đó là yêu cầu kỹ thuật số từ hệ thống sang hệ thống hay thực tập sinh gửi hợp đồng từ bộ phận pháp lý, mọi dự án đều đi qua một điểm tập trung và đi vào quy trình làm việc phù hợp.

2. Bản Địa Hóa Tự Động Và Liên Tục

Hầu hết các nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật hiểu biết về công nghệ tích hợp API để kết nối hệ thống quản lý nội dung của khách hàng với phần mềm dịch thuật của họ. Đây là bước đầu tiên tuyệt vời trong việc tự động hóa quy trình bản địa hóa, nhưng chỉ khi tích hợp API của bạn thực sự hoạt động.

Nhiều công ty dịch thuật quảng cáo rằng phần mềm của họ có thể tích hợp với bất kỳ CMS nào và cố gắng liên kết mọi phần mềm mà khách hàng đang sử dụng với nền tảng trung tâm của họ. Những cách tiếp cận này thường dẫn đến các tích hợp không hoạt động như bình thường. Không ai cần hàng trăm tích hợp API nửa chừng. Bạn chỉ cần tùy chỉnh và ưu tiên các kết nối quan trọng nhất.

Các công ty bản địa hóa tốt nhất tiến hành thêm một bước tích hợp API bằng cách cung cấp các tùy chọn CLI hoàn toàn tùy chỉnh. Với công cụ tiên tiến này, các kỹ sư của bạn có thể đi sâu vào thiết kế và lập lịch trình của riêng họ. Các quy trình và tích hợp tùy chỉnh giúp công ty của bạn kiểm soát 100% quá trình nội địa hóa liên tục.

Đề xuất xem: Giới Thiệu Tổng Quan Về Dịch Máy

3. Tích Hợp Quản Lý Bộ Nhớ

Khi thuê một dịch vụ bản địa hóa, bạn nên xem phần mềm của họ có hệ thống tích hợp để quản lý thuật ngữ hay không. Cơ sở thuật ngữ và bảng chú giải thuật ngữ là cốt lõi của mọi dự án dịch thuật tốt và chúng nên được sử dụng để giúp người dịch triển khai thành công từ vựng về thương hiệu và ngành. Hướng dẫn văn phong cũng nên được tích hợp vào phần mềm để mọi người làm việc trên nội dung của bạn có thể dịch theo một giọng giống nhau và tạo ra trải nghiệm thương hiệu hoàn toàn nhất quán cho thị trường quốc tế của bạn.

Đặc biệt, bộ nhớ dịch (TM) là một công cụ khác nên được thêm vào trong bất kỳ dịch vụ dịch thuật nào. Bất kỳ phần mềm nào bạn trả tiền cũng nên tích cực thu thập các cụm từ đã dịch để tham khảo nhằm tiết kiệm thời gian cho người dịch và tiết kiệm tiền cho công ty. Hãy nhớ rằng các nhà cung cấp bản địa hóa đáng tin cậy luôn duy trì mức giá phù hợp khi nói đến TM. Họ sẽ không tính phí bạn 100% và cho phép bạn tải xuống TM của mình miễn phí, mà không cần hỏi.

4. Nhiệm Vụ Của Người Dịch Tự Động Bằng AI

Có được người phiên dịch phù hợp cho dự án là một nhiệm vụ khó khăn. Hầu hết các LSP đều giao các nhà quản lý dự án phụ trách các nhiệm vụ và họ được tự do lựa chọn bất kỳ dịch giả nào mà thấy phù hợp. Chủ nghĩa vị lợi là phổ biến và công nghệ dịch thuật mới nhất sử dụng AI để phá vỡ chu kỳ đó. Tự động hóa dựa trên dữ liệu vì lợi ích của chất lượng nội dung của bạn.

Khi nhiệm vụ được tự động hóa, phần mềm sẽ phụ trách việc đưa người dịch phù hợp vào đúng dự án. Hơn nữa, một công cụ AI tốt có khả năng ghép nối người dịch với người đánh giá nội dung, khách hàng và ngân sách phù hợp.

Khi nói đến tự động hóa, không chỉ là về sản phẩm cuối cùng còn là về con người. Công nghệ AI cho phép chúng ta chuyển đổi vai trò của các nhà quản lý dự án bản địa hóa thành có giá trị và hoàn thiện hơn nhiều. Công cụ này giúp người dùng giải quyết nhiều công việc và năng suất làm việc cao hơn và đóng góp nhiều cho tổ chức của họ.

Đề xuất xem: 10 Công Cụ Dịch Thuật Tốt Nhất Cho Dịch Giả

5. Chất Lượng Theo Hướng Dữ Liệu

Nhà cung cấp bản địa hóa hiện tại của bạn đo lường chất lượng bản dịch như thế nào? Nếu họ không sử dụng phương pháp tiếp cận theo hướng dữ liệu, bạn muốn xem xét hợp tác với một công ty đi đầu trong công nghệ này? Phần mềm bản địa hóa nâng cao theo dõi các yêu cầu sửa đổi và tỷ lệ phê duyệt cho mọi người dịch, mọi dự án và mọi khách hàng. Bằng cách chuyển những con số đó thành điểm đảm bảo chất lượng, bạn có thể thấy chính xác những người dịch đang hoạt động tốt như thế nào và chất lượng nội dung đã được cải thiện như thế nào theo thời gian.

Dữ liệu không chỉ cải thiện chất lượng mà còn có trách nhiệm giải trình trong việc bản địa hóa. Chất lượng bản dịch không còn phụ thuộc vào ý kiến ​​chủ quan của những người đánh giá trong thị trường mà còn nhận được một tập hợp các điểm dữ liệu rõ ràng giúp cung cấp thông tin cho chiến lược bản địa hóa, quản lý thuật ngữ và tạo nội dung. Nếu dữ liệu tiết lộ các bản dịch chất lượng thấp, bạn sẽ được trao quyền để chuyển và tìm người dịch hoặc nhà cung cấp tốt hơn.

6. Hỗ Trợ Cho Media Qa

Cuối cùng, công nghệ dịch thuật mới nhất cung cấp một loạt các công cụ và dịch vụ hỗ trợ dành riêng cho nội dung đa phương tiện.

Ví dụ: Bản địa hóa tốt nhất có thể truy cập dễ dàng vào các dịch vụ chỉnh sửa video và thiết kế đồ họa trực tiếp trong nền tảng và quy trình làm việc hiện có. Bạn không phải mất thời gian nhập và xuất tệp cho các nhà cung cấp khác nhau. Cho dù đang làm việc trên các tệp PDF, quảng cáo biểu ngữ hay video cho bộ ứng dụng điện tử của mình, bạn có thể dịch mọi thứ ở một vị trí.

Ngoài ra, các công cụ tốt nhất cũng giúp hoàn thành dễ dàng QA và nhận được sự chấp thuận đối với các nội dung đa phương tiện sau khi chúng đã được dịch. Không có nhiều công cụ cho phép cảnh báo ngay lập tức rằng đã đến lúc xem nội dung và đưa ra phản hồi. Tìm kiếm một nền tảng bản địa hóa được thiết lập để làm như vậy. Khi tất cả các bên liên quan đưa ra phản hồi và phê duyệt trong cùng một nền tảng, thì việc bản địa hóa đa phương tiện sẽ trở nên đơn giản hơn nhiều.

Nếu nhà cung cấp bản địa hóa không cung cấp công nghệ dịch mới nhất, đã đến lúc kiểm tra và xem những tùy chọn nào khác khả dụng cho bạn. Ngành công nghiệp nội địa hóa có rất nhiều nhà cung cấp và họ đều mong muốn thêm bạn vào danh sách “hàng nghìn thương hiệu toàn cầu” sử dụng dịch vụ , nhưng không phải tất cả đều xứng đáng với doanh nghiệp của bạn. Bạn xứng đáng được làm việc với một công ty bản địa hóa có công nghệ thực sự tốt.

Đề xuất xem: Phần Mềm Dịch CAT Tools

Khi yêu cầu báo giá từ một công ty mới, hãy hỏi về các tính năng mà họ tự hào nhất. Tìm hiểu cách họ đang sử dụng dữ liệu để cải thiện chất lượng. Bằng cách đặt những câu hỏi phù hợp, bạn có thể đảm bảo rằng bất kỳ đối tác nào bạn chuyển sang có thể thổi bay dịch vụ trước đây .

Tại Idichthuat, chúng tôi rất nghiêm túc về việc đổi mới trong không gian công nghệ bản địa hóa. Chúng tôi cũng đã tạo dựng được danh tiếng về tính minh bạch triệt trong công việc, khác xa với những công ty khác. Hãy liên hệ và trải nghiệm dịch vụ của chúng tôi.

Chia Sẻ Kinh Nghiệm Dịch Thuật

VietnameseEnglish